The LEAs follow their respective Codes of Conduct and Rules of engagement. | UN | وتتبع أجهزة إنفاذ القوانين مدونات قواعد السلوك وقواعد الاشتباك الخاصة بها. |
Reinforcement by inter-mission cooperation would provide reinforcements under United Nations command and rules of engagement. | UN | ويتيح التعزيز عن طريق التعاون بين البعثات توفير تعزيزات تحت قيادة الأمم المتحدة وقواعد الاشتباك الخاصة بها. |
It is not a review of the mandate, authorized strength or rules of engagement of UNIFIL. | UN | وهو ليس استعراضا لولاية القوة أو لقوامها المأذون به أو لقواعد الاشتباك الخاصة بها. |
He asked whether the police used methods similar to those laid down in the rules of engagement for the armed forces. | UN | كما استفسر عما إذا كانت الشرطة تتّبع أساليب شبيهةً بتلك المبيّنة في قواعد الاشتباك الخاصة بالقوات المسلحة. |
In all those incidents, the Yugoslav patrols strictly adhered to the rules of engagement for the border law enforcement officers. | UN | وفي جميع تلك الحوادث، كانت الدوريات اليوغوسلافية تلتزم التزاما دقيقا بقواعد الاشتباك الخاصة بضباط إنفاذ القوانين على الحدود. |
The Mission's rules of engagement allow it to respond robustly to any attack or threat of attack, including, if necessary, in a pre-emptive manner. | UN | وقواعد الاشتباك الخاصة بالبعثة تتيح لها أن ترد بقوة على أي هجوم أو التهديد بشن هجوم، بما في ذلك، عند الاقتضاء، الرد الإجهاضي. |
UNIFIL remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement. | UN | وهي لا تزال مصممة على استخدام جميع الوسائل المتاحة في إطار ولايتها وإلى أقصى حد تجيزه قواعد الاشتباك الخاصة بها. |
It is not a review of the UNIFIL mandate, authorized strength or rules of engagement. | UN | وهو ليس استعراض لولاية اليونيفيل أو لقوامها المأذون به أو لقواعد الاشتباك الخاصة بها. |
In case specific information is received regarding the illegal presence of armed personnel or weapons in its area of operations, UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement, as described in my previous reports. | UN | وفي حال تلقي معلومات محددة عن وجود غير شرعي لأفراد مسلحين أو أسلحة في منطقة عمليات القوة، فإن هذه الأخيرة لا تزال مصممة، بالتعاون مع الجيش اللبناني، على اتخاذ إجراءات بكل الوسائل المتاحة ضمن ولايتها وإلى أقصى ما تسمح به قواعد الاشتباك الخاصة بها، على نحو ما جرى إيضاحه في تقاريري السابقة. |
In case specific information is received regarding the illegal presence of armed personnel or weapons in its area of operations, UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement, as described in my previous reports. | UN | وإذا ما تلقت القوة معلومات محددة عن وجود أفراد مسلحين أو أسلحة بصورة غير قانونية في منطقة عملياتها، فإنها لا تزال مصممة على القيام، بالتعاون مع الجيش اللبناني، باتخاذ إجراءات بكل الوسائل المتاحة ضمن ولايتها وإلى أقصى ما تسمح به قواعد الاشتباك الخاصة بها، على نحو ما جرى إيضاحه في تقاريري السابقة. |
In cases in which specific information is received regarding the illegal presence of armed personnel or weapons in its area of operations, UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement. | UN | وفي الحالات التي ترد فيها معلومات محددة عن وجود عناصر مسلحة أو وجود أسلحة غير مشروعة في منطقة عملياتها، لا تزال اليونيفيل مصممة على التحرك، بالتعاون مع الجيش اللبناني، مستعملة في ذلك كل الوسائل المتاحة لها في إطار ولايتها وإلى أقصى حد تنص عليه قواعد الاشتباك الخاصة بها. |
The rules of engagement of armed forces must stipulate the protection of civilians as a foremost consideration in military operations, including in the context of counter-insurgency activities. | UN | ويجب أن تنص قواعد الاشتباك الخاصة بالقوات المسلحة على حماية المدنيين بوصفها الاعتبار الأهم في العمليات العسكرية، بما يشمل سياق أنشطة مكافحة العصيان. |
The Force remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement, as described in my previous reports. | UN | ولا تزال اليونيفيل مصممة على استخدام جميع الوسائل المتاحة لها في إطار ولايتها وإلى أقصى حد تجيزه قواعد الاشتباك الخاصة بها، على النحو المبين في تقاريري السابقة. |
UNIFIL remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement. | UN | وهي لا تزال مصممة على استخدام جميع الوسائل التي تجيزها لها ولايتها والحد الأقصى مما تجيزه لها قواعد الاشتباك الخاصة بها. |
The Special Committee reiterates that the development, finalization and implementation of rules of engagement for civilian police should be undertaken in all cases with meaningful consultations between the Secretariat and the Member States. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن استحداث قواعد الاشتباك الخاصة بالشرطة المدنية ووضعها في صيغتها النهائية وتنفيذها ينبغي أن يُضطلع بها في كل الحالات بالتشاور الهادف بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
6. In consultation with other offices as appropriate, prepare the rules of engagement for peacekeeping missions. | UN | 6 - إعداد قواعد الاشتباك الخاصة ببعثات حفظ السلام بالتشاور مع المكاتب الأخرى، حسب الاقتضاء. |
There were protracted discussions, as the Government sought to determine the mandate, size, location and rules of engagement of a United Nations force. | UN | وجرت مناقشات مطولة حيث سعت الحكومة إلى تحديد ولاية قوة تابعة للأمم المتحدة وحجمها وأماكن وجودها وقواعد الاشتباك الخاصة بها. |