In addition, the expanded Bureau requested that an annex be added to the generic financing rationale document which would depict the legal requirements of the Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك طلب المكتب الموسع أن يضاف مرفق لوثيقة المبررات العامة للتمويل يبيّن الاشتراطات القانونية للاتفاقية. |
The guidelines will contain iInformation about legal requirements and best practice advice. will be contained in the guidelines. | UN | وستحتوي المبادئ التوجيهية على معلومات عن الاشتراطات القانونية والنصيحة المتعلقة بأفضل ممارسة. |
Caution should be exercised not to tie legal requirements to a given state of technological development. | UN | وينبغي توخّي الحذر بعدم ربط الاشتراطات القانونية بحالة تطور تقني معيّنة. |
To fulfil the statutory requirements for registration a trade union must, inter alia: | UN | ويجب على النقابة، لاستيفاء تنفيذ الاشتراطات القانونية للتسجيل، ما يلي، في جملة أمور: |
Generally, it was said, party autonomy did not mean that the new instrument should empower the parties to set aside statutory requirements on form or authentication of contracts and transactions. | UN | وقيل، إن حرية الأطراف، على وجه العموم، لا تعني أن النص الجديد ينبغي أن يمكّن الأطراف من استبعاد الاشتراطات القانونية المتعلقة بشكل العقود والمعاملات أو بتوثيقها. |
What legal requirements existed to ensure that the investigation of such incidents actually took place? | UN | وسألت عن الاشتراطات القانونية الموجودة للتأكد من أن التحقيقات في حوادث من هذا القبيل تجرى بالفعل. |
Documented migrants are those who satisfy all the legal requirements to enter, stay and, if applicable, hold employment in the country of destination. | UN | ١٠-٧ المهاجرون المسجلون هم المهاجرون المستوفون لجميع الاشتراطات القانونية للدخول واﻹقامة و، إذا كان ذلك واردا، تقلد الوظائف في بلد المقصد. |
Caution should be exercised not to tie legal requirements to a given state of technological development and not to impose higher security measures than otherwise would be applicable in the paper-based environment since these measures can discourage the participation of suppliers or contractors in non-paper-based procurement. | UN | وينبغي الحرص على عدم ربط الاشتراطات القانونية بحالة تطور تقني معيّنة، وعلى عدم فرض تدابير أمنية أشد مما هو مطبّق على نحو آخر في البيئة الورقية؛ لأنَّ تلك التدابير يمكن أن تثني المورِّدين أو المقاولين عن المشاركة في الاشتراء غير الورقي. |
However, such programmes face the challenge of brain drain, which can be addressed through legal requirements for accepting the fellowship. | UN | غير أن هذه البرامج تواجه التحدي المتمثل في هجرة ذوي الكفاءة، وهي مشكلة يمكن التصدي لها عن طريق الاشتراطات القانونية لقبول المنحة. |
legal requirements often lack detailed descriptions for specific accounting issues, e.g. guidance on leasing accounting. | UN | وكثيراً مـا تفتقر الاشتراطات القانونية إلى وصف مفصَّل لمسائل محاسبية محددة مثل التوجيهات المتعلقة بالمحاسبة في مجال التأجير. |
16. Chapter II of the general provisions of the Model Law sets out the application of legal requirements to data messages. | UN | ٦١- ويحدد الفصل الثاني من اﻷحكام العامة من " القانون النموذجي " تطبيق الاشتراطات القانونية على رسائل البيانات. |
In this context, counsel refers to the legal requirements that a request had to be submitted before the 15th of the month of incorporation into the military service, and that it had to be reasoned. | UN | وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى الاشتراطات القانونية التي تقتضي تقديم الطلبات قبل اليوم الخامس عشر من الشهر السابق للالتحاق بالخدمة العسكرية وأن هذه الطلبات يجب أن تكون معللّة. |
In this context, counsel refers to the legal requirements that a request had to be submitted before the 15th of the month of incorporation into the military service, and that it had to be reasoned. | UN | وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى الاشتراطات القانونية التي تقتضي تقديم الطلبات قبل اليوم الخامس عشر من الشهر السابق للالتحاق بالخدمة العسكرية وأن هذه الطلبات يجب أن تكون معللّة. |
legal requirements relating to the production or retention of original records were typically in connection with rules on evidence in court proceedings and in exchanges with the public administration. | UN | وقيل ان الاشتراطات القانونية المتعلقة بانتاج السجلات الأصلية أو الاحتفاظ بها تتصل عادة بقواعد البيّنة في إجراءات المحاكم وفي الرسائل المتبادلة مع الادارة العمومية. |
CHAPTER II. APPLICATION OF legal requirements TO | UN | الفصل الثاني - تطبيق الاشتراطات القانونية على رسائل البيانات |
CHAPTER II. APPLICATION OF legal requirements TO DATA MESSAGES | UN | الفصل الثاني - تطبيق الاشتراطات القانونية على رسائل البيانات |
Generally, it was said, party autonomy did not mean that the Convention empowers the parties to set aside statutory requirements on form or authentication of contracts and transactions | UN | وقيل إن حرية الأطراف، على وجه العموم، لا تعني أن الاتفاقية تمكّن الأطراف من إبطال الاشتراطات القانونية المتعلقة بشكل العقود والمعاملات أو بتوثيقها. |
42. At the same time, it was generally accepted that party autonomy does not extend to setting aside statutory requirements that impose, for instance, the use of specific methods of authentication in a particular context. | UN | 42- وفي الوقت نفسه كان هناك قبول عام بأن حرية الأطراف لا تمتد إلى تنحية الاشتراطات القانونية التي تفرض، على سبيل المثال، استخدام طرائق توثيق محددة في سياق معين. |
51. A conceptual conflict between the child's right to education and the child's duty to attend school is embodied in a series of statutory requirements inherited from the pre-humanrights era. | UN | 51- ثمة تناقض مفاهيمي بين حق الطفل في التعليم وواجب الطفل في الذهاب إلى المدرسة، وهو تناقض تجسده مجموعة من الاشتراطات القانونية الموروثة عن حقبة ما قبل حقوق الإنسان. |
The Committee encourages the State party to monitor adoption and effective implementation of the equality plans by the State-owned enterprises, and to consider widening the legal requirement to adopt such plans also to privately owned enterprises. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد عملية اعتماد خطط المساواة التي تضعها المؤسسات التي تمتلكها الدولة وتنفيذها الفعلي والنظر في توسيع نطاق الاشتراطات القانونية التي تقضي باعتماد هذه الخطط لتشمل أيضا المؤسسات التي يملكها القطاع الخاص. |
The legal prerequisites that must be met prior to the adoption of such a measure were ignored, as was the fact that the author was already banned from leaving the country. | UN | وتم تجاهل الاشتراطات القانونية التي ينبغي الوفاء بها قبل اعتماد تدبير من هذا القبيل، وكذلك حقيقة أن صاحب البلاغ ممنوع فعلياً من مغادرة البلد. |
It was suggested that it might be necessary to retain a degree of flexibility in view of divergent national law requirements. | UN | وأشير الى أنه ربما كان من الضروري الاحتفاظ بدرجة من المرونة بالنظر الى اختلاف الاشتراطات القانونية الوطنية. |