"الاصلاح القانوني" - Translation from Arabic to English

    • legal reform
        
    • law reform
        
    The success of that legal reform process would be attributable in no small part to the work of the Commission and the Working Group UN ونجاح عملية الاصلاح القانوني هذه ستعزى الى حد كبير لعمل اللجنة والفريق العامل.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to raise the awareness of the chambers of the parliament, religious and community leaders, civil society organizations and the general public regarding the importance of supporting the acceleration of legal reform. UN وتُوصي اللجنة بأن تُكثّف الدولة الطرف جهودها لزيادة وعي مجلسي البرلمان والقادة الدينيين وقادة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والجمهور العام فيما يتعلق بأهمية دعم تعجيل الاصلاح القانوني.
    At the same time, the Network undertakes to disseminate provisions relating to rape under the Genocide Act and is lobbying for legal reform to bring social justice and equality to women through the law. UN وتقوم الشبكة في الوقت نفسه بنشر اﻷحكام المتصلة بأعمال الاغتصاب والمنصوص عليها في القانون المتعلق بعمليات اﻹبادة الجماعية، وهي تسعى لتحقيق الاصلاح القانوني وإقرار العدالة وتحقيق المساواة للنساء عن طريق القانون.
    The Special Rapporteur was encouraged to learn that the law reform proposed by the Minister of Justice also included consideration of how to approach domestic violence more effectively in law. UN واستمدت المقررة الخاصة التشجيع حين علمت أن الاصلاح القانوني الذي اقترحه وزير العدل يشمل أيضاً النظر في كيفية تناول العنف المنزلي على نحو أكثر فاعلية في القانون.
    That could raise the national priority given to implementing the necessary law reform. UN وهذا يمكن أن يرفع درجة الأولوية الوطنية المعطاة لتنفيذ الاصلاح القانوني اللازم.
    546. Within the context of the legal reform undertaken by Panama, the Committee recommends that children's issues be accorded a higher priority in the State party. UN ٦٤٥ - في إطار الاصلاح القانوني الذي تجريه بنما، توصي اللجنة بمنح قضايا اﻷطفال أولوية أعلى في الدولة الطرف.
    None the less, assistance such as that regarding the drafting of the new Constitution proved useful for programme activities focusing on legal reform at large. UN ومع ذلك، فإن مساعدة كتلك التي قُدﱢمت في صياغة الدستور الجديـد، كانـت مفيدة بالنسبة ﻷنشطة البرامج التي تركﱢز على الاصلاح القانوني في مجموعه.
    119. Within the context of the legal reform undertaken by Panama, the Committee recommends that children's issues be accorded a higher priority in the State party. UN ٩١١- في إطار الاصلاح القانوني الذي تجريه بنما، توصي اللجنة بمنح قضايا اﻷطفال أولوية أعلى في الدولة الطرف.
    The Legal Unit seeks to enhance conformity of the Rwandan legal system with international human rights standards through the promotion of legal reform. UN وتسعى الوحدة القانونية لتعزيز التوافق بين النظام القانوني الراوندي ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية عن طريق تعزيز الاصلاح القانوني.
    While this argument is understandable, the weaknesses and gaps mentioned above have to be addressed through legal reform so that the specific needs of the internally displaced can be addressed in a comprehensive manner. UN ورغم أنه يمكن فهم هذه الحجة، فإنه يجب معالجة مواطن الضعف والثغرات السالفة الذكر من خلال الاصلاح القانوني بحيث يمكن معالجة الاحتياجات الخاصة للمشردين داخلياً بطريقة شاملة.
    422. Fifth Objective: Pursue legal reform, monitor implementation of legislation and enhance the Bosnian authorities' capacity to deal with population movements in accordance with international standards. UN 422- الهدف الخامس: متابعة الاصلاح القانوني ورصد تنفيذ التشريعات وتعزيز قدرة السلطات البوسنية على معالجة الحركات السكانية وفقاً للقواعد الدولية.
    17. In Bosnia and Herzegovina and in Croatia, OHCHR field staff have consulted with OSCE missions on a range of issues, including legal reform and training programmes. UN 17- وفي البوسنة والهرسك وكرواتيا، أجرى الموظفون الميدانيون لمكتب المفوضة السامية مشاورات مع بعثات تابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن مجموعة من القضايا شملت الاصلاح القانوني وبرامج التدريب.
    The more long-term benefits of resettlement projects for women, however, are dependent on the pending legal reform of outdated ownership and property rights, in particular relating to women, as well as on land reforms. UN بيد أن المنافع التي يمكن استخلاصها في اﻷجل الطويل من مشاريع إعادة توطين النساء تعتمد على عملية الاصلاح القانوني المعلﱠقة لحقوق الملكية القديمة خاصة في اﻷمور المتصلة بالمرأة، كما تعتمد على اﻹصلاح المتعلق باﻷراضي.
    The Committee recommends that, in the framework of its legal reform, the Government take fully into account the provisions of the Convention, especially its general principles (arts. 2, 3, 6 and 12). UN ٨٦٧ - وتوصي اللجنة بأن تأخذ الحكومة في الاعتبار بشكل كامل، في إطار الاصلاح القانوني الذي تقوم به، أحكام اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما مبادئها العامة )المادة ٢ و ٣ و ٦ و ٢١(.
    72. The Committee recommends that, in the framework of its legal reform, the Government take fully into account the provisions of the Convention on the Rights of the Child, especially its general principles (arts. 2, 3, 6 and 12). UN ٢٧- وتوصي اللجنة بأن تأخذ الحكومة في الاعتبار بشكل كامل، في إطار الاصلاح القانوني الذي تقوم به، أحكام اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما مبادئها العامة )المادة ٢ و٣ و٦ و٢١(.
    199. The Act on the concept of legal reform proposes work on a draft law entitled " On amendments and additions to the Act of the Russian Federation `On the Status of the Courts in the Russian Federation'" , with the aim of bringing it into line with the new Constitution, after which mandated representatives of the All-Russian Congress of Judges may submit a legislative proposal to the State Duma. UN ٩٩١- إن القانون المعني بمفهوم الاصلاح القانوني يقترح التأثير في مشروع القانون المعنون " بشأن تعديلات واضافات الى قانون الاتحاد الروسي حول مركز المحاكم في الاتحاد الروسي " بقصد مسايرة الدستور الجديد الذي بموجبه يستطيع الممثلون المندوبون عن مؤتمر قضاة عموم روسيا عرض اقتراح تشريعي على مجلس النواب.
    The Committee encourages the State party to seek assistance from the Centre for Human Rights in undertaking this law reform. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من مركز حقوق اﻹنسان في القيام بهذا الاصلاح القانوني.
    The Government will take into account the recommendations of the law reform Commission when considering whether there is a need to amend the existing legislation. UN وستولي الحكومة اعتباراً لتوصيات لجنة الاصلاح القانوني عند النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التشريع الحالي.
    The Committee encourages the State party to seek assistance from the Centre for Human Rights in undertaking this law reform. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من مركز حقوق اﻹنسان في القيام بهذا الاصلاح القانوني.
    Member, Ghana law reform Committee, 1962-1963. UN عضو لجنة الاصلاح القانوني بغانا، ١٩٦٢-١٩٦٣.
    The Commission's attention was drawn in that connection to the experience of law reform based on the UNCITRAL Model Procurement Law, together with issues that had arisen in the practical application of the Model Law. UN واستُرعي انتباه اللجنة في هذا الصدد إلى تجارب الاصلاح القانوني التي استندت إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء، إلى جانب المسائل التي نشأت في سياق التطبيق العملي لذلك القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more