"الاضرابات" - Translation from Arabic to English

    • strikes
        
    • strike
        
    Some school principals faced legal proceedings initiated by the Fiscalía special prosecutor for children, on the grounds that the strikes violated children's right to education. UN وواجه بعض مديري المدارس إجراءات قانونية بدأها المختص بشؤون الأحداث في النيابة العامة، على أساس أن الاضرابات تخل بحق الأطفال في الحصول على التعليم.
    The Committee is troubled by the delegation's assertion that strikes do not occur in the State party because the conditions which cause strikes do not exist. UN وقد شغل اللجنة تأكيد الوفد بأن الاضرابات لا تحدث في الدولة الطرف بسبب أن الظروف التي تدفع إليها غير موجودة.
    In any event, it is surprising that the authorities never appear concerned about this dramatic problem, and do not even feel pressurized by the succession of strikes. UN ومما يثير الدهشة على أي حال عدم انشغال السلطات قط بهذه المشكلة الخطيرة ولا حتى شعورها بالضغط نتيجة لتعاقب الاضرابات.
    Educational, health and other public sector staff face delayed payments of salaries and wages and have increasingly resorted to strikes. UN ويعاني موظفو التعليم والصحة والقطاعات العامة اﻷخرى من تأخر دفع اﻷجور والمرتبات ويلجأون بصورة متزايدة الى الاضرابات.
    On the basis of this constitutional provision, the federal Law on strikes also envisages certain limitations concerning the right to strike. UN وعلى أساس هذا الحكم الدستوري يفرض قانون الاضرابات الاتحادي بدوره بعض القيود على الحق في الإضراب.
    How many strikes took place during the last five years? UN ما هو عدد الاضرابات التي حدثت في السنوات الخمس الأخيرة؟
    Since strikes involve parties with differing interests, conciliation is an important means of settling disputes. UN وحيث إن الاضرابات تتصل بأطراف ذات مصالح مختلفة، فإن التوفيق هو وسيلة هامة لتسوية المنازعات.
    Although they are not expressly prohibited, strikes organized by members of the armed forces or the national police are not referred to. UN ولا ترد إشارة إلى الاضرابات التي ينظمها أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية، وان لم تكن محظورة صراحة.
    The wave of strikes and demonstrations that immediately followed the devaluation soon abated in nearly all countries. UN وخفت بسرعة حدة موجة الاضرابات والمظاهرات التي تلت تخفيض قيمة العملة مباشرة، في جميع البلدان تقريبا.
    In El Salvador strikes called by public sector workers protested the Government's tax adjustment policies. UN ففي السلفادور، كانت الاضرابات التي دعا إليها عمال القطاع العام تحتج على سياسات الحكومة لتعديل الضرائب.
    In practice, the courts are citing international conventions in relation to the question of the lawfulness or unlawfulness of strikes. UN ومن الناحية العملية، تستشهد المحاكم بالاتفاقيات الدولية فيما يتعلق بمسألة شرعية الاضرابات أو عدم شرعيتها.
    It is also obvious that strikes and other mass actions will not help matters. UN ولكن من الجلي أيضا أن الاضرابات واﻷعمال الجماهيرية اﻷخرى لا تساعد في إصلاح اﻷمور.
    Therefore I urge trade unions and workers' collectives to refrain from nation-wide, sectoral and regional strikes for, say, one year. UN ولذلك أتوجه إلى النقابات وجماعات العاملين بالامتناع عن الاضرابات القومية العامة والقطاعية واﻹقليمية وإن يكن لمدة عام.
    An average of 24 per cent of academic time was lost owing to general strikes, curfews and closures of the occupied territory. UN وفقد ما متوسطه ٤٢ في المائة من وقت الدراسة بسبب الاضرابات العامة وحظر التجول وحالات اقفال اﻷرض المحتلة.
    So as to say, this fellow is the one who is plotting the nationwide strikes? Open Subtitles إذن فهذا الرجل هو الذي خطط لتلك الاضرابات الجماعية؟
    Around 17 million working days were lost to strikes in Britain between 1915 and 1918. Open Subtitles فُقد نحو 17 مليون يوم عمل خلال الاضرابات في بريطانيا في الفترة بين 1915 و 1918
    The Gaza Training Centre lost 29 per cent of days as result of military closure orders and 10 per cent of days owing to general strikes and curfews. UN وفقد مركز تدريب غزة ٢٩ في المائة من أيام الدراسة بسبب أوامر اﻹغلاق العسكرية و ١٠ في المائة من أيام الدراسة بسبب الاضرابات العامة وحظر التجول.
    With regard to Mrs. Higgins' question concerning possible problems caused by trade-union activities, in practice, the only difficulty that had arisen had been due to the Government's suspicions that certain strikes had been organized for political purposes. UN وفيما يخص السؤال الذي طرحته السيدة هيغينز حول المشكلات المحتملة التي تسببها أنشطة النقابات، أكد أن الصعوبة الوحيدة عملياً ترتبت على اشتباه الحكومة في تنظيم بعض الاضرابات ﻷغراض سياسية.
    Under a special procedure, strikes that were demonstrably organized more for their nuisance value than in support of economic or other grievances could be banned. UN وبمقتضى إجراءات خاصة يمكن أن تحظر الاضرابات التي يكون من الواضح أنها منظمة ﻹحداث ضرر أكثر منها دعماً لمطالب اقتصادية أو غير اقتصادية.
    If the legal procedure for the organization and conduct of strikes or for the consideration of a labour dispute by the conciliation commission and industrial arbitration service is infringed. UN إذا انتهكت الاجراءات القانونية لتنظيم الاضرابات والقيام بها أو لنظر لجنة المصالحة ودائرة التحكيم العمالي في نزاع عمالي معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more