Some school principals faced legal proceedings initiated by the Fiscalía special prosecutor for children, on the grounds that the strikes violated children's right to education. | UN | وواجه بعض مديري المدارس إجراءات قانونية بدأها المختص بشؤون الأحداث في النيابة العامة، على أساس أن الاضرابات تخل بحق الأطفال في الحصول على التعليم. |
The Committee is troubled by the delegation's assertion that strikes do not occur in the State party because the conditions which cause strikes do not exist. | UN | وقد شغل اللجنة تأكيد الوفد بأن الاضرابات لا تحدث في الدولة الطرف بسبب أن الظروف التي تدفع إليها غير موجودة. |
In any event, it is surprising that the authorities never appear concerned about this dramatic problem, and do not even feel pressurized by the succession of strikes. | UN | ومما يثير الدهشة على أي حال عدم انشغال السلطات قط بهذه المشكلة الخطيرة ولا حتى شعورها بالضغط نتيجة لتعاقب الاضرابات. |
Educational, health and other public sector staff face delayed payments of salaries and wages and have increasingly resorted to strikes. | UN | ويعاني موظفو التعليم والصحة والقطاعات العامة اﻷخرى من تأخر دفع اﻷجور والمرتبات ويلجأون بصورة متزايدة الى الاضرابات. |
On the basis of this constitutional provision, the federal Law on strikes also envisages certain limitations concerning the right to strike. | UN | وعلى أساس هذا الحكم الدستوري يفرض قانون الاضرابات الاتحادي بدوره بعض القيود على الحق في الإضراب. |
How many strikes took place during the last five years? | UN | ما هو عدد الاضرابات التي حدثت في السنوات الخمس الأخيرة؟ |
Since strikes involve parties with differing interests, conciliation is an important means of settling disputes. | UN | وحيث إن الاضرابات تتصل بأطراف ذات مصالح مختلفة، فإن التوفيق هو وسيلة هامة لتسوية المنازعات. |
Although they are not expressly prohibited, strikes organized by members of the armed forces or the national police are not referred to. | UN | ولا ترد إشارة إلى الاضرابات التي ينظمها أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية، وان لم تكن محظورة صراحة. |
The wave of strikes and demonstrations that immediately followed the devaluation soon abated in nearly all countries. | UN | وخفت بسرعة حدة موجة الاضرابات والمظاهرات التي تلت تخفيض قيمة العملة مباشرة، في جميع البلدان تقريبا. |
In El Salvador strikes called by public sector workers protested the Government's tax adjustment policies. | UN | ففي السلفادور، كانت الاضرابات التي دعا إليها عمال القطاع العام تحتج على سياسات الحكومة لتعديل الضرائب. |
In practice, the courts are citing international conventions in relation to the question of the lawfulness or unlawfulness of strikes. | UN | ومن الناحية العملية، تستشهد المحاكم بالاتفاقيات الدولية فيما يتعلق بمسألة شرعية الاضرابات أو عدم شرعيتها. |
It is also obvious that strikes and other mass actions will not help matters. | UN | ولكن من الجلي أيضا أن الاضرابات واﻷعمال الجماهيرية اﻷخرى لا تساعد في إصلاح اﻷمور. |
Therefore I urge trade unions and workers' collectives to refrain from nation-wide, sectoral and regional strikes for, say, one year. | UN | ولذلك أتوجه إلى النقابات وجماعات العاملين بالامتناع عن الاضرابات القومية العامة والقطاعية واﻹقليمية وإن يكن لمدة عام. |
An average of 24 per cent of academic time was lost owing to general strikes, curfews and closures of the occupied territory. | UN | وفقد ما متوسطه ٤٢ في المائة من وقت الدراسة بسبب الاضرابات العامة وحظر التجول وحالات اقفال اﻷرض المحتلة. |
So as to say, this fellow is the one who is plotting the nationwide strikes? | Open Subtitles | إذن فهذا الرجل هو الذي خطط لتلك الاضرابات الجماعية؟ |
Around 17 million working days were lost to strikes in Britain between 1915 and 1918. | Open Subtitles | فُقد نحو 17 مليون يوم عمل خلال الاضرابات في بريطانيا في الفترة بين 1915 و 1918 |
The Gaza Training Centre lost 29 per cent of days as result of military closure orders and 10 per cent of days owing to general strikes and curfews. | UN | وفقد مركز تدريب غزة ٢٩ في المائة من أيام الدراسة بسبب أوامر اﻹغلاق العسكرية و ١٠ في المائة من أيام الدراسة بسبب الاضرابات العامة وحظر التجول. |
With regard to Mrs. Higgins' question concerning possible problems caused by trade-union activities, in practice, the only difficulty that had arisen had been due to the Government's suspicions that certain strikes had been organized for political purposes. | UN | وفيما يخص السؤال الذي طرحته السيدة هيغينز حول المشكلات المحتملة التي تسببها أنشطة النقابات، أكد أن الصعوبة الوحيدة عملياً ترتبت على اشتباه الحكومة في تنظيم بعض الاضرابات ﻷغراض سياسية. |
Under a special procedure, strikes that were demonstrably organized more for their nuisance value than in support of economic or other grievances could be banned. | UN | وبمقتضى إجراءات خاصة يمكن أن تحظر الاضرابات التي يكون من الواضح أنها منظمة ﻹحداث ضرر أكثر منها دعماً لمطالب اقتصادية أو غير اقتصادية. |
If the legal procedure for the organization and conduct of strikes or for the consideration of a labour dispute by the conciliation commission and industrial arbitration service is infringed. | UN | إذا انتهكت الاجراءات القانونية لتنظيم الاضرابات والقيام بها أو لنظر لجنة المصالحة ودائرة التحكيم العمالي في نزاع عمالي معين. |