"الاضطرابات الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social unrest
        
    • social upheaval
        
    • social disorder
        
    • social upheavals
        
    • social disruptions
        
    • social tensions
        
    • social disorders
        
    • social disruption
        
    More recently, like the land of social unrest and instability. Open Subtitles و مؤخراً .. مثل أرض الاضطرابات الاجتماعية وعدم الاستقرار
    It is imperative that the issues raised during the social unrest of 2011 remain on the radar of the Government of Iraq and the United Nations. UN فمن المحتم أن تظل المسائل التي أثيرت أثناء الاضطرابات الاجتماعية عام 2011 موضع اهتمام من حكومة العراق والأمم المتحدة.
    State intervention was also useful to quell increasing social unrest and allay the erosion of business confidence. UN وكان تدخل الدولة مفيداً لتهدئة الاضطرابات الاجتماعية والحد من تناقص ثقة قطاع الأعمال.
    Financial and economic crises breed unemployment, which breeds social upheaval. UN إن الأزمات المالية والاقتصادية تزيد البطالة، التي تؤجج بدورها الاضطرابات الاجتماعية.
    social unrest might follow. UN ويمكن أن تأتي بعد ذلك الاضطرابات الاجتماعية.
    Social ills such as unemployment, criminality, immorality and drug abuse help to exacerbate this social unrest. UN وتساهم آفات اجتماعية من قبيل البطالة والإجرام والفساد الأخلاقي واستهلاك المخدرات في تأجيج هذه الاضطرابات الاجتماعية.
    A further concern is the social unrest that is likely to follow such consequences. UN وهناك شاغل آخر يتمثل في الاضطرابات الاجتماعية التي من المرجح أن تترتب على هذه النتائج.
    Unless that battle was won, every country would be ever more vulnerable to the consequences of social unrest and economic deprivation. UN وما لم نكسب هذه المعركة، سيصبح كل بلد أكثر عُرضة لآثار الاضطرابات الاجتماعية والحرمان الاقتصادي.
    The region also faces the common challenge of providing public services in face of increasing population pressures and fostering inclusive and equitable economic development to overcome social unrest. UN وتواجه المنطقة أيضا تحديا مشتركا يتمثل في توفير الخدمات العامة في وجه ازدياد الضغوط السكانية، وفي تعزيز التنمية الاقتصادية الشاملة والمنصفة للتغلب على الاضطرابات الاجتماعية.
    The recent growth of social unrest, produced by a substantial rise in food and fuel prices, demonstrates the continued vulnerability of the country to exogenous economic shocks. UN وفي تصاعد الاضطرابات الاجتماعية مؤخرا نتيجة للزيادة الكبيرة في أسعار المواد الغذائية والوقود دلالة على أن البلد ما زال شديد التأثر بالصدمات الاقتصادية الخارجية.
    However, the fear of social unrest forced the Government to temporarily abandon its plans. UN ومع ذلك، أجبر التخوف من الاضطرابات الاجتماعية الحكومة على التخلي عن خططها مؤقتا.
    Despite the increasing number of social unrest and security incidents, the subregion exhibited resilience to mark moderate growth. UN ورغم تزايد عدد حوادث الاضطرابات الاجتماعية والحوادث الأمنية، أظهرت المنطقة دون الإقليمية القدرة على تسجيل نمو معتدل.
    It is somewhat pleonastic to state that social unrest makes individual frustration turn into collective aggression against weaker groups. UN ومن الحشو نوعاً ما القول إن الاضطرابات الاجتماعية تحول الشعور الفردي بالاحباط الى التعدي الجماعي على الجماعات اﻷضعف.
    Such a code had been adopted in Mali and subsequently repealed in the wake of widespread social unrest. UN فقد اعتمدت هذه المدونة في مالي وألغيت لاحقاً في أعقاب الاضطرابات الاجتماعية الواسعة النطاق.
    The aim of the policy framework is to coordinate all the peace initiatives being organised and auctioned in the country after the social unrest. UN ويتمثل الهدف من وضع إطار السياسة الوطنية في تنسيق جميع مبادرات السلام التي جرى تنظيمها وترويجها في البلد في أعقاب الاضطرابات الاجتماعية.
    social unrest and social exclusion have been found to increase with rising levels of inequality. UN وقد اتضح أن الاضطرابات الاجتماعية والاستبعاد الاجتماعي يزيدان مع ارتفاع مستويات انعدام المساواة.
    The marginalization and decline of the continent and the spread of social unrest and civil wars with growing emergency needs underscore the need to give the highest priority to putting Africa back on the path to development. UN وإن تهميش القارة وتدهورها وانتشار الاضطرابات الاجتماعية والحروب اﻷهلية فيها مع ازدياد الاحتياجات اللازمة لحالات الطوارئ يؤكد ضرورة إيلاء أعلى أولوية ﻹعادة افريقيا مرة أخرى على مسار التنمية.
    Natural disasters can generate social upheaval. UN فالكوارث الطبيعية يمكن أن تولد الاضطرابات الاجتماعية.
    In addition to countering the traditional threats of criminal activity and the effects of social disorder, violence and conflict, the Organization must cope with the threat of direct attack anywhere and at any time. UN وبالإضافة إلى مواجهة التهديدات التقليدية من النشاط الإجرامي وآثار الاضطرابات الاجتماعية والعنف والصراع يجب أن ترتقي المنظمة إلى مستوى التهديد بالاعتداء المباشر في أي مكان وفي أي وقت.
    Social protection as an expression of solidarity also helps to reduce social upheavals and conflicts, and promote social justice. UN وتساعد الحماية الاجتماعية أيضا، بوصفها انعكاسا للتضامن، على الحد من الاضطرابات الاجتماعية والنزاعات وعلى تعزيز العدالة الاجتماعية.
    Assistance with the social cost of plant closures may be considered to a greater extent in cases where industries are regionally concentrated so that the risk of social disruptions is particularly high. UN ويجوز التفكير باللجوء، إلى حد أكبر، إلى تقديم المساعدة لتغطية التكاليف الاجتماعية المترتبة على إغلاق المصانع في الحالات التي تكون فيها الصناعات مركزة في أقاليم معينة بحيث يكون فيها خطر الاضطرابات الاجتماعية شديدا بوجه خاص.
    66. Economic hardship threatens social cohesion, and rising social tensions can potentially lead to increases in social unrest and violence. UN 66 - إن الضائقة الاقتصادية تهدد التماسك الاجتماعي، وقد يؤدي تصاعد التوترات الاجتماعية إلى زيادة الاضطرابات الاجتماعية والعنف.
    This is crucial to prevent social disorders which lead to crime, moral apathy, depression and a lack of direction in life. UN وهذه مسألة حاسمة الأهمية لمنع وقوع الاضطرابات الاجتماعية التي تفضي إلى الجريمة واللامبالاة الأخلاقية والاكتئاب والإحساس بعدم وجود غاية للحياة.
    Poverty also bred social disruption, as in the case of Somalia, and contributed to environmental degradation, further reducing the possibilities of economic development. UN إن الفقر يتسبب في الاضطرابات الاجتماعية كما هي الحالة في الصومال ويسهم في تدهور البيئة مما يؤدي الى الحد من إمكانيات التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more