"الاضطلاع بدور حيوي" - Translation from Arabic to English

    • play a vital role
        
    • play a crucial role
        
    • play a critical role
        
    • play a vital part
        
    46. The African Union continues to play a vital role in peacekeeping. UN 46 - ويواصل الاتحاد الأفريقي الاضطلاع بدور حيوي في حفظ السلام.
    In concluding my remarks, may I say that the United Nations has continued to play a vital role in the governance of the world's oceans and seas. UN وفي ملاحظاتي الختامية، أود أن أقول إن الأمم المتحدة تواصل الاضطلاع بدور حيوي في إدارة محيطات العالم وبحاره.
    UNDP continues to play a vital role in United Nations reform and support to other United Nations organizations. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاضطلاع بدور حيوي في إصلاح الأمم المتحدة وفي دعم مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    UNIFIL continues to play a crucial role in ensuring peace and stability in southern Lebanon, as well as full respect for the Blue Line by both Lebanon and Israel. UN وتواصل اليونيفيل الاضطلاع بدور حيوي في ضمان إحلال السلام والاستقرار في جنوب لبنان، وكذلك في كفالة احترام كل من لبنان وإسرائيل للخط الأزرق احتراما تاما.
    5. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women continued to play a critical role in systematically addressing the situation of rural women. UN 5 - تواصل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الاضطلاع بدور حيوي في معالجة وضع المرأة الريفية بصورة منهاجية.
    This vision included recognition of the critical role of partners and the conviction that UNHCR should play a vital part in providing expertise to define total refugee needs and in galvanizing all sources of aid to meet needs collectively. UN وقالت إن هذه الرؤية تشمل الاعتراف بالدور الحاسم الذي يقع على عاتق الشركاء والاقتناع بأنه ينبغي لمفوضية شؤون اللاجئين الاضطلاع بدور حيوي في توفير الخبرة لتحديد مجمل احتياجات اللاجئين وحشد جميع مصادر المساعدة لتلبية الاحتياجات بشكل جماعي.
    Essential support must be available to elder people in rural areas, as they continue to play a vital role in community life. UN ويجب توفير دعم أساسي للمسنين في المناطق الريفية، بالنظر إلى أنهم يواصلون الاضطلاع بدور حيوي في حياة المجتمع.
    In this context, MINUSTAH continued to play a vital role in maintaining overall security and stability. UN وفي هذا السياق، واصلت البعثة الاضطلاع بدور حيوي في الحفاظ على الأمن والاستقرار عموماً.
    21. It was noted that due to its composition the Conference on Disarmament can play a vital role in achieving nuclear disarmament in the 21st century. UN 21- ولوحظ أن تركيبة مؤتمر نزع السلاح تتيح له إمكانية الاضطلاع بدور حيوي في نزع السلاح النووي في القرن الحادي والعشرين.
    External assistance is still needed and continues to play a vital role in safeguarding the well-being of millions whose nutritional status and general health would otherwise be seriously compromised. UN ولا تزال هناك حاجة إلى مساعدة خارجية والاستمرار في الاضطلاع بدور حيوي في الحفاظ على رفاه الملايين الذين ستتعرض حالتهم التغذوية وصحتهم العامة بدون تلك المساعدة الخارجية إلى تدهور شديد.
    The Institute's intention is to continue to play a vital role to spearhead the emerging social justice demands in collaboration with UNODC and other institutions. UN ويعتزم المعهد مواصلة الاضطلاع بدور حيوي في تصدّر الجهود الرامية لتلبية المطالب المستجدة في مجال العدالة الاجتماعية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المؤسسات.
    Civilian police officers working closely with the human rights component of MONUA continued to play a vital role in monitoring the neutrality and overall conduct of the Angolan National Police. UN وواصل رجال الشرطة المدنية الذين يعملون بالتعاون الوثيق مع عنصر حقوق اﻹنسان التابع للبعثة الاضطلاع بدور حيوي في رصد حياد الشرطة الوطنية اﻷنغولية وسلوكها العام.
    It was pointed out that non-governmental organizations (NGOs) could play a vital role in linking national policies at central level to activities at the local level. UN وأُشير إلى أن المنظمات غير الحكومية بوسعها الاضطلاع بدور حيوي الأهمية في ربط السياسات الوطنية على المستوى المركزي بالأنشطة على المستوى المحلي.
    354. GEF continues to play a vital role in funding projects in a variety of environment-related issues. UN 354 - ويواصل مرفق البيئة العالمية الاضطلاع بدور حيوي في تمويل المشاريع في طائفة متنوعة من المسائل المتصلة بالبيئة.
    Meanwhile, ONUMOZ continues to play a vital role in the peace process, which is of increasing importance as the elections draw nearer. UN وفي انتظار ذلك، ستواصل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق الاضطلاع بدور حيوي في عملية السلم، التي تتزايد أهميتها باقتراب موعد الانتخابات.
    The NGO community must continue to play a vital role in the current review process and in the ongoing planning for the full implementation of the Millennium Declaration. UN ويجب على أوساط المنظمات غير الحكومية أن تواصل الاضطلاع بدور حيوي في عملية الاستعراض الحالية وفي التخطيط الجاري من أجل تنفيذ إعلان الألفية بالكامل.
    He also stressed that the Group of 77 and China supported the implementation of the Habitat Agenda and continued to play a vital role in strengthening UN-Habitat as a fully-fledged United Nations programme. UN وشدد كذلك على أن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد تنفيذ جدول أعمال الموئل، وتواصل الاضطلاع بدور حيوي في تعزيز برنامج الأمم المتحدة للموئل - كبرنامج كامل الأهلية تابع للأمم المتحدة.
    UNIFIL continues to play a crucial role in ensuring peace and stability in southern Lebanon, as well as full respect for the Blue Line by both Lebanon and Israel. UN وتواصل اليونيفيل الاضطلاع بدور حيوي في ضمان إحلال السلام والاستقرار في جنوب لبنان، وكذلك في كفالة احترام كل من لبنان وإسرائيل للخط الأزرق احتراما تاما.
    UNIFIL continues to play a crucial role in ensuring peace and stability in southern Lebanon, as well as full respect for the Blue Line by both parties. UN وتواصل القوة المؤقتة الاضطلاع بدور حيوي في مجال إحلال السلام وبسط الأمن في جنوب لبنان، وكذلك كفالة احترام الطرفين للخط الأزرق احتراما تاما.
    I also commend the UNIFIL Head of Mission and Force Commander and the military and the civilian personnel of UNIFIL, as well as my Special Coordinator for Lebanon and the staff of his Office, all of whom continue to play a critical role in helping to promote stability along the Blue Line and in Lebanon. UN وأود أيضا أن أشيد برئيس بعثة وقائد قوة اليونيفيل، وبالأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في اليونيفيل، وكذلك بمنسقي الخاص لشؤون لبنان وبموظفي مكتبه، الذين يواصلون جميعا الاضطلاع بدور حيوي في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان.
    Advisory opinions by the International Court of Justice also contribute significantly to strengthening the rule of law at the international level, as does respect for the Court's decisions, a matter in which the Council is called to play a critical role in accordance with Article 94, paragraph 2, of the Charter. UN وتسهم فتاوى محكمة العدل الدولية بدورها أيضا إسهاما كبيرا في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، شأنها في ذلك شأن احترام قرارات المحكمة، الذي يشكل بدوره مسألة تستدعي من المجلس الاضطلاع بدور حيوي طبقا للفقرة 2 من المادة 94 من الميثاق.
    On the basis of the role played by human rights defenders in the above situations and of numerous other reports, the Special Representative has identified several ways in which human rights defenders play a vital part in United Nations efforts to maintain and restore peace. UN 129- وانطلاقاً من الدور الذي يلعبه المدافعون عن حقوق الإنسان في الحالات المذكورة أعلاه وفي تقارير أخرى عديدة، فقد استشفت الممثلة الخاصة عدة طرائق يمكن من خلالها للمدافعين عن حقوق الإنسان الاضطلاع بدور حيوي في مساعي الأمم المتحدة لحفظ السلم واستعادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more