The United Nations should continue to play a key role in offering specialized workshops and seminars, and other learning opportunities to national officials. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور رئيسي في توفير حلقات عمل وحلقات دراسية متخصصة للموظفين الوطنيين وتزويدهم بفرص أخرى للتعلم. |
The United Nations can and must play a key role in all these areas. | UN | ويمكن للأمم المتحدة بل ويجب عليها الاضطلاع بدور رئيسي في جميع هذه المجالات. |
Migrant women themselves could play a key role in addressing social challenges. | UN | ويمكن للمهاجرات أنفسهن الاضطلاع بدور رئيسي في معالجة التحديات الاجتماعية. |
Japan believes that the UNFPA must continue to play a major role in assisting countries in implementing the Programme of Action. | UN | وتعتقد اليابان بوجوب استمرار صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاضطلاع بدور رئيسي في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل. |
The workload of the Section is likely to grow in the coming years, as disarmament, demobilization and reintegration programmes will continue to play a major role in peacekeeping operations. | UN | ومن المحتمل أن يزداد عبء عمل القسم في السنوات المقبلة نظرا لأن برامج النزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ستواصل الاضطلاع بدور رئيسي في عمليات حفظ السلام. |
Hence, the delegations I represent believe that UNESCO can and must continue to play a central role in the promotion of a culture of peace. | UN | وبالتالي، فإن الوفود التي أمثلها تؤمن بأن اليونسكو يمكنها ويجب عليها أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في تعزيز ثقافة سلام. |
Migrant women themselves could play a key role in addressing social challenges. | UN | ويمكن للمهاجرات أنفسهن الاضطلاع بدور رئيسي في معالجة التحديات الاجتماعية. |
Migrant women themselves could play a key role in addressing social challenges. | UN | ويمكن للمهاجرات أنفسهن الاضطلاع بدور رئيسي في معالجة التحديات الاجتماعية. |
The United Nations will continue to play a key role in overseeing the implementation of the Programme of Action, and in ensuring that its recommendations are carried out in the field. | UN | والأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور رئيسي في الإشراف على تنفيذ برنامج العمل، وضمان تنفيذ توصياته في هذا المجال. |
The Organization would continue to play a key role in those areas and thus act as a catalyst for sustainable development. | UN | وسوف تواصل المنظمة الاضطلاع بدور رئيسي في هذين المجالين ومن ثمّ العمل كمحفِّز لتحقيق التنمية المستدامة. |
The Monitoring Team should play a key role in this field. | UN | وينبغي لفريق الرصد الاضطلاع بدور رئيسي في هذا المجال. |
The Council further urges UNOCA to continue to play a key role in the coordination of these activities. | UN | ويحث المجلس كذلك مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا على مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق هذه الأنشطة. |
It calls upon United Nations organizations to play a key role in follow-up, implementation and monitoring. | UN | فهو يدعو منظمات اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور رئيسي في المتابعة والتنفيذ والمراقبة. |
It calls upon United Nations organizations to play a key role in follow-up, implementation and monitoring. | UN | فهو يدعو منظمات اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور رئيسي في المتابعة والتنفيذ والمراقبة. |
The Carter Center continues to play a major role in mediating these discussions and working to find a peaceful solution to the conflict in the affected areas. | UN | ويواصل مركز كارتر الاضطلاع بدور رئيسي في التوسط في هذه المحادثات والعمل على إيجاد حل سلمي للنزاع في المناطق المتضررة. |
It is expected that these fuels will continue to play a major role in the energy supply for many decades to come. | UN | ومن المتوقع لمواد هذا الوقود أن تستمر في الاضطلاع بدور رئيسي في مجال اﻹمداد بالطاقة طوال عقود عديدة قادمة. |
The Tribunal is well placed to play a major role on issues pertaining to the law of the sea. | UN | إن المحكمة في موقف جيد يمكنها من الاضطلاع بدور رئيسي بشأن المسائل المتعلقة بقانون البحار. |
The Organization had accumulated great practical experience in that sphere over the past half century and must continue to play a central role. | UN | وقد تراكمت لدى اﻷمم المتحدة خلال اﻟ ٥٠ سنة الماضية خبرة قيمة ويتعين أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي. |
In addition to playing a key role in the preservation of stability along the Blue Line, the Lebanese Armed Forces addressed the multiple threats to Lebanon's security and stability in other parts of the country. | UN | وبالإضافة إلى الاضطلاع بدور رئيسي في الحفاظ على الاستقرار على طول الخط الأزرق، يواجه الجيش اللبناني المخاطر المتعددة التي تهدد أمن لبنان واستقراره في سائر أنحاء البلد. |
In addition, the subject matter experts will have a key role to play in training and supporting users during deployment and the post-deployment period. | UN | إضافة إلى ذلك، سيتعين على الخبراء المتخصصين الاضطلاع بدور رئيسي في تدريب المستعملين ودعمهم خلال فترة النشر وفترة ما بعد النشر. |
In the area of measuring the information society, UNCTAD continued to play a leading role in the context of the Partnership on Measuring ICT for Development. | UN | وفي مجال قياس مجتمع المعلومات، واصل الأونكتاد الاضطلاع بدور رئيسي في سياق الشراكة المعنية بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
The Ministry for Equal Opportunities is committed to identifying the regulatory and administrative instruments which will enable women to play a primary role in politics. | UN | وتلتزم وزارة تكافؤ الفرص بتحديد الصكوك التنظيمية والإدارية التي ستمكن المرأة من الاضطلاع بدور رئيسي في السياسة. |
The United Nations Secretariat would have a pivotal role to play in that regard and Pakistan welcomed the steps taken by the Secretary-General in preparation for the Conference. | UN | إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عليها الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد والباكستان تشيد بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام استعدادا لهذا المؤتمر. |
In this context, the United Nations had a major role to play. | UN | وفي هذا السياق، لا بد لﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدور رئيسي. |