"الاضطلاع بدور قيادي في" - Translation from Arabic to English

    • play a leading role in
        
    • take a leading role in
        
    • take the lead in
        
    • play a leadership role in
        
    • assume a leadership role in
        
    • take a lead role in
        
    • play a lead role in
        
    • to taking the lead role in
        
    • take the leading role in
        
    • to take a leadership role in
        
    • to exercise leadership in
        
    ICAO had continued to play a leading role in ensuring the security of travel documents, principally through its machine readable travel documents programme. UN كما واصلت الإيكاو الاضطلاع بدور قيادي في كفالة أمن وثائق السفر وفي مقدمة ذلك برنامجها بخصوص وثائق السفر القابلة للقراءة آليا.
    The United Nations should continue to play a leading role in creating effective mechanisms for such cooperation. UN واﻷمم المتحدة عليها أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في استحداث آليات فعالة لهذا التعاون.
    Finally, Turkey encouraged the Government to take a leading role in setting the tone of the current national debate on integration issues. UN وأخيراً، شجّعت تركيا الحكومة على الاضطلاع بدور قيادي في تحديد طبيعة النقاش الوطني الجاري بشأن قضايا الاندماج.
    The two countries possessing the largest nuclear arsenals should take the lead in nuclear disarmament. UN وينبغي للبلدين اللذين يملكان أضخم ترسانتين نوويتين الاضطلاع بدور قيادي في عملية نزع الأسلحة النووية.
    UNICEF will continue to play a leadership role in global and regional forums, including as cluster lead for nutrition in humanitarian emergencies. UN وستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور قيادي في المنتديات العالمية والإقليمية، بما في ذلك قيادة مجموعة التغذية في حالات الطوارئ الإنسانية.
    The Institute has been called upon to assume a leadership role in following up this development to the eventual adoption of the draft as an African charter. UN ودُعِي المعهد إلى الاضطلاع بدور قيادي في متابعة إعداد هذا المشروع إلى أن يتم اعتماده ميثاقاً أفريقياً.
    It was noted that the United Nations should continue to play a leading role in addressing the issue of small arms. UN وأشير في التقرير إلى أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في معالجة مسألة اﻷسلحة الصغيرة.
    We are committed to continuing to play a leading role in this area and call on others to join the efforts to the maximum extent possible. UN ونحن ملتزمون بمواصلة الاضطلاع بدور قيادي في هذا المجال، ونطلب من الآخرين المشاركة في بذل الجهود إلى أقصى حد ممكن.
    National Governments should play a leading role in addressing barriers to project implementation. UN ودعيت الحكومات الوطنية إلى الاضطلاع بدور قيادي في التصدي للعقبات التي تعترض تنفيذ هذا المشروع.
    National Governments should play a leading role in the development of relevant institutions, such as social protection sector coordinating agencies. UN وينبغي للحكومات الوطنية الاضطلاع بدور قيادي في تطوير المؤسسات ذات الصلة، مثل الوكالات المعنية بتنسيق قطاع الحماية الاجتماعية.
    IAEA should continue to play a leading role in the field of nuclear safety. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في مجال السلامة النووية.
    Belgium, which was keen to play a leading role in this field, fully supports this objective. UN وبلجيكا التي كانت حريصة على الاضطلاع بدور قيادي في هذا المجال، تؤيد بالكامل هذا الهدف.
    Currently, the United Nations is uniquely positioned to take a leading role in peacebuilding. UN والأمم المتحدة في الوقت الراهن في وضع فريد يمكنها من الاضطلاع بدور قيادي في ميدان بناء السلام.
    Japan continues to take a leading role in the efforts toward the establishment of GEOSS, in accordance with the GEOSS 10-Year Implementation Plan. UN وتواصل اليابان الاضطلاع بدور قيادي في الجهود المبذولة من أجل إنشاء تلك المنظومة، وفقا لخطة تنفيذها العشرية.
    We want to continue to take a leading role in that fight. UN ونود مواصلة الاضطلاع بدور قيادي في هذه المعركة.
    Large international corporations can take the lead in their own sectors; e.g., by mobilizing their industries to common action. UN ويمكن للشركات الدولية الكبيرة الاضطلاع بدور قيادي في قطاعاتها؛ كأن تقوم مثلا بتعبئة صناعاتها للعمل المشترك.
    During the reporting period, the Government continued to take the lead in coordinating donor financing and in advocating for the realization of donor commitments to the principles of aid effectiveness. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الحكومة الاضطلاع بدور قيادي في تنسيق تمويل الجهات المانحة وفي الدعوة إلى تنفيذ التزامات هذه الجهات بمبادئ فعالية المعونة.
    Above all, for small developing nations such as my own it is important that the Organization continue to play a leadership role in defining global development priorities. UN وفوق كل هذا، من المهم بالنسبة لﻷمم الصغيرة النامية مثل أمتي أن تستمر المنظمة في الاضطلاع بدور قيادي في تحديد أولويات التنمية العالمية.
    The Committee notes that the Office will continue to assume a leadership role in the implementation of IPSAS throughout the Secretariat, as well as in the acceleration of the implementation of results-based management. UN وتلاحظ اللجنة أن المكتب سيواصل الاضطلاع بدور قيادي في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع أنحاء الأمانة العامة، وفي التعجيل بتنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    UNFPA is also continuing to strengthen its administrative, technical and field structure to be better able to take a lead role in meeting the increased demand for population and reproductive health programmes in the developing world. UN ويواصل الصندوق أيضا تعزيز هيكله اﻹداري والتقني والميداني لكي يصبح أكثر قدرة على الاضطلاع بدور قيادي في الوفاء بالطلب المتزايد على برامج السكان والصحة اﻹنجابية في البلدان النامية.
    As to other crises that remain unresolved, we urge the international community to play a lead role in finding solutions. UN وبالنسبة للأزمات الأخرى التي لا تزال بدون حل، نحث المجتمع الدولي على الاضطلاع بدور قيادي في التوصل إلى حلول بشأنها.
    In this respect, efforts will be directed to taking the lead role in convening inter-agency meetings on cross-agency information issues, such as early warning and the common humanitarian portal on the Internet, in order to foster cohesion and dialogue among partner organizations. UN وفي هذا الصدد، ستوجه الجهود نحو الاضطلاع بدور قيادي في عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات بشأن مسائل المعلومات التي تهم جميع الوكالات من قبيل اﻹنذار المبكر والموقع اﻹنساني المشترك على اﻹنترنِت، من أجل تشجيع التلاحم والحوار فيما بين المنظمات المشاركة.
    These recommendations have been progressively implemented in the country by NGOs and various government departments; however the government need to take the leading role in coordination and effective implementation to ensure its sustainability into its corporate plans. UN وينفذ البلد هذه التوصيات تدريجياً عن طريق المنظمات غير الحكومية ومختلف الإدارات الحكومية؛ غير أن على الحكومة الاضطلاع بدور قيادي في تنسيق هذه التوصيات وتنفيذها بصورة فعالة بما يضمن استدامتها في الخطط المؤسسية.
    The Directors expressed satisfaction with the progress made since the adoption of the Plan of Action in 2005 and appealed to UNCTAD to take a leadership role in strengthening and expanding the global EMPRETEC network. UN وأعرب المديرون عن ارتياحهم لما أحرز من تقدم منذ اعتماد خطة العمل في عام 2005، وناشدوا الأونكتاد الاضطلاع بدور قيادي في تعزيز وتوسيع شبكة إمبريتيك العالمية.
    To help to achieve these ends, UNICEF was encouraged to exercise leadership in Delivering as One and to continue to support the initiative at field level. UN وللعمل على تحقيق هاتين الغايتين، تُشجع اليونيسيف على الاضطلاع بدور قيادي في مبادرة وحدة الأداء وعلى مواصلة دعم المبادرة المذكورة على المستوى الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more