"الاضطلاع بدور مركزي في" - Translation from Arabic to English

    • play a central role in
        
    The Council must play a central role in denouncing terrorism, which poses the biggest threat to our common efforts towards peace, security and development. UN يجب على المجلس الاضطلاع بدور مركزي في شجب الإرهاب الذي يشكل أكبر تهديد لجهودنا المشتركة في سبيل السلام والأمن والتنمية.
    The United Nations must continue to play a central role in this regard. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي في هذا الصدد.
    President Pervez Musharraf stressed that the OIC must play a central role in the emancipation of Muslim Ummah. UN وشدد الرئيس برويز مشرف على أنه يجب على منظمة المؤتمر الإسلامي الاضطلاع بدور مركزي في تحرير الأمة الإسلامية.
    32. UNDP continues to play a central role in coordinating the operations of United Nations organizations in Somalia. UN 32 - ويواصل البرنامج الإنمائي الاضطلاع بدور مركزي في تنسيق عمليات منظمات الأمم المتحدة في الصومال.
    The GUUAM participating States are confident that the Security Council should further play a central role in our common struggle against terrorism. UN والدول المشاركة على ثقة بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل الاضطلاع بدور مركزي في كفاحنا المشترك ضد الإرهاب.
    Parliamentarians must pick up the gauntlet and play a central role in that process. UN وعلى البرلمانيين ألا يترددوا في الاضطلاع بدور مركزي في تلك العملية.
    The United Nations would continue to play a central role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict. UN وستواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور مركزي في الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع اﻷفغاني.
    The President of the Republic continues to play a central role in the strategic orientation and management of the process. UN ويواصل رئيس الجمهورية الاضطلاع بدور مركزي في توجيه العملية وإدارتها من الناحية الاستراتيجية.
    The progress made on the regional architecture also increased the organization's capacity to play a central role in inter-agency coordination efforts at the regional and country levels. UN وزاد أيضا التقدم المحرز فيما يتعلق بالهيكل الإقليمي من قدرة المنظمة على الاضطلاع بدور مركزي في جهود التنسيق بين الوكالات المبذولة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    The progress made on the regional architecture also increased the Organization's capacity to play a central role in interagency coordination efforts at the regional and country levels. UN كما أدى التقدم المحرز بشأن الهيكل الإقليمي إلى زيادة قدرة المنظمة على الاضطلاع بدور مركزي في تنسيق الجهود بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    UNCTAD should be strengthened so that it could continue to play a central role in capacity-building to enable developing countries to deal with trade problems. UN وينبغي تقوية الأونكتاد حتى يستطيع مواصلة الاضطلاع بدور مركزي في بناء القدرات لتمكين البلدان النامية من التعامل مع المشاكل التجارية.
    I believe that with this new office the United Nations will continue to play a central role in promoting economic and social development and enhancing assistance for development, particularly to developing countries. UN وأعتقد أن اﻷمم المتحدة، بهذا المنصب الجديد، ستواصل الاضطلاع بدور مركزي في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز المساعدة اﻹنمائية، ولا سيما إلى البلدان النامية.
    Nauru looks forward to participating in this important discussion so that the United Nations can continue to play a central role in global governance. UN وناورو تتطلع إلى المشاركة في هذه المناقشة الهامة حتى يتسنى للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي في الإدارة العالمية.
    It is clearly up to you, the Member States, to make of the United Nations a strong tool that can play a central role in facing these global challenges and work for the common good. UN الأمر، بوضوح، متروك لكم، الدول الأعضاء، إن أردتم تحويل الأمم المتحدة إلى أداة قوية قادرة على الاضطلاع بدور مركزي في مواجهة التحديات العالمية هذه وعلى العمل من أجل الصالح العام.
    In providing financial support, the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture continues to play a central role in combating the persistence of torture around the world. UN وصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب يواصل، بقيامه بتقديم الدعم المالي، الاضطلاع بدور مركزي في مكافحة استمرار التعذيب في أرجاء العالم.
    The ongoing restructuring and revitalization of the Economic and Social Council and the United Nations in the economic, social and related fields should strengthen the Council and enable it to play a central role in providing policy recommendations to the General Assembly. UN إن عملية إعادة الهيكلة واﻹنعاش الجارية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتصلة بهما ستعزز المجلس وتمكنه من الاضطلاع بدور مركزي في توفير توصيات السياسة للجمعية العامة.
    My delegation also wishes to commend the Secretary-General for his initiative to ensure that the United Nations continues to play a central role in the multilateral decision-making process, in the maintenance of international peace and security and in the promotion of international cooperation. UN ويود وفدي أيضاً أن يشيد بالأمين العام على مبادرته لكفالة استمرار الأمم المتحدة في الاضطلاع بدور مركزي في العملية المتعددة الأطراف لصنع القرارات، وفي صون السلم والأمن الدوليين، وفي تشجيع التعاون الدولي.
    UNMIBH continues to play a central role in efforts to that end under its mandate in police monitoring, restructuring and reform, assessment of the judicial system and strengthening of the legal system's respect for human rights. UN وتواصل البعثة الاضطلاع بدور مركزي في الجهود المبذولة لتحقيق هذا الغرض في إطار ولايتها المتمثلة في مراقبة قوة الشرطة وإعادة هيكلتها وإصلاحها، وتقييم النظام القضائي وتعزيز احترام النظام القانوني لحقوق اﻹنسان.
    47. He hoped that the United Nations system would continue to play a central role in monitoring the implementation of the Platform for Action and give priority to elaborating a more effective strategy to solve the problems of women throughout the world. UN ٤٧ - وأعرب عن أمله بأن تستمر منظومة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بدور مركزي في رصــد تنفيــذ منهاج العمل وإيلاء اﻷولوية لوضع استراتيجية أكثر فعالية لحل مشكلات المرأة في جميع أنحاء العالم.
    We believe that the United Nations must continue to play a central role in collective efforts on peacekeeping and international security and the non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, as well as in countering new challenges and threats. UN ونحن نعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي في الجهود الجماعية في مجالات حفظ السلام والأمن الدوليين وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وكذلك في مواجهة التحديات والأخطار الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more