"الاضطلاع بمهامهم" - Translation from Arabic to English

    • carry out their functions
        
    • carry out its functions
        
    • to carry out their task
        
    • to undertake their tasks
        
    • carry out their duties
        
    • discharging their duties
        
    • performance of their duties
        
    • discharging their functions
        
    • carrying out their tasks
        
    • carry out their tasks
        
    • discharging their tasks
        
    • to fulfil their functions
        
    • had performed their duties
        
    • carrying out their functions
        
    This has impeded the capacity of the Members of Parliament to carry out their functions effectively. UN وقد أعاق ذلك قدرة أعضاء البرلمان على الاضطلاع بمهامهم بفعالية.
    They should be afforded job security so that they could carry out their functions without fear of intimidation. UN وينبغي أن يتمتعوا باﻷمن الوظيفي حتى يتمكنوا من الاضطلاع بمهامهم دون خوف من أي تهديد.
    4. Acknowledges Tokelau's goal to return authority to its traditional leadership, and its wish to provide that leadership with the necessary support to carry out its functions in the contemporary world; UN 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه والمتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وأملها في توفير الدعم اللازم لأولئك الزعماء لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم في العالم المعاصر؛
    3. The Committee shall inform the State party concerned of its wishes regarding the timing of the visit and the facilities required to allow those members designated by the Committee to conduct the inquiry to carry out their task. UN 3 - تبلغ اللجنة الدولة الطرف برغباتها فيما يتعلق بموعد الزيارة والتسهيلات اللازمة لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة لإجراء التحقيق من الاضطلاع بمهامهم.
    All Member States should refrain from interfering with JIU affairs and should extend, without conditions, the requisite facilitation to enable the individual inspectors and JIU staff to undertake their tasks. UN وقال إن على جميع الدول الأعضاء أن تمتنع عن التدخل في شؤون الوحدة، وأن توفر، دون شروط، التسهيلات اللازمة لتمكين فرادى مفتشي الوحدة وموظفيها من الاضطلاع بمهامهم.
    The host country should provide amenities and facilities to allow diplomats to carry out their functions in New York City satisfactorily. UN وينبغي للبلد المضيف أن يوفر من التسهيلات والتيسيرات ما يتيح للدبلوماسيين الاضطلاع بمهامهم في مدينة نيويورك على النحو المرضي.
    31. Area security coordinators and wardens shall be provided with training in how to carry out their functions by UNSECOORD. UN 31 - يقوم منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة بتوفير التدريب لمنسقي أمن المناطق والمراقبين، بشأن كيفية الاضطلاع بمهامهم.
    30.17 The main objectives of the Office are to ensure that staff members of the organizations of the United Nations system are able to carry out their functions in an atmosphere of safety and security and to take whatever actions are required to remove them when they are no longer able to operate in safety. UN ٣٠-١٧ والهدفان الرئيسيان للمكتب هما كفالة قدرة موظفي مؤسسات اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بمهامهم في مناخ من السلامة واﻷمن، واتخاذ إجراءات تلزم ﻹجلائهم متى أصبحوا غير قادرين على العمل في أمان.
    Furthermore, if the accused perceive the staff to be evidence-gathering agents of the Office of the Prosecutor, it would hinder the staff's ability to carry out their functions and might create aggression and resentment among the accused against the staff. UN وعلاوة على ذلك، إذا رأى متهم أن الموظفين هم بمثابة وكلاء لجمع المعلومات لصالح مكتب المدعية العامة فإن هذا سيعرقل قدرة الموظفين على الاضطلاع بمهامهم وقد يثير قدرا من العدوان تجاه الموظفين ومن التذمر بين المتهمين.
    4. Acknowledges Tokelau's goal to return authority to its traditional leadership, and its wish to provide that leadership with the necessary support to carry out its functions in the contemporary world; UN 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه والمتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وأملها في توفير الدعم اللازم لأولئك الزعماء لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم في العالم المعاصر؛
    4. Acknowledges Tokelau's goal to return authority to its traditional leadership, and its wish to provide that leadership with the necessary support to carry out its functions in the contemporary world; UN 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه والمتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وأملها في توفير الدعم اللازم لأولئك الزعماء لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم في العالم المعاصر؛
    4. Acknowledges Tokelau's goal to return authority to its traditional leadership, and its wish to provide that leadership with the necessary support to carry out its functions in the contemporary world; UN 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه المتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وأملها في توفير الدعم اللازم لأولئك الزعماء لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم في العالم المعاصر؛
    3. The Committee shall inform the State party concerned of its wishes regarding the timing of the visit and the facilities required to allow those members designated by the Committee to conduct the inquiry to carry out their task. UN 3- تبلغ اللجنة الدولة الطرف برغباتها فيما يتعلق بموعد الزيارة والتسهيلات اللازمة لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة لإجراء التحقيق من الاضطلاع بمهامهم.
    3. The Committee shall inform the State party concerned of its wishes regarding the timing of the visit and the facilities required to allow those members designated by the Committee to conduct the inquiry to carry out their task. UN 3 - تبلغ اللجنة الدولة الطرف برغباتها فيما يتعلق بموعد الزيارة والتسهيلات اللازمة لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة لإجراء التحقيق من الاضطلاع بمهامهم.
    The right of all parliamentarians, including minority as well as majority parties, to carry out their duties should be fully respected. UN وينبغي أن يُحترم حق جميع البرلمانيين، سواء من أحزاب الأقلية أو الأغلبية، في الاضطلاع بمهامهم احتراماً تاماً.
    The Chairman: Allow me on behalf of the Commission to warmly congratulate all elected officers and wish them success in discharging their duties. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي، بالنيابة عن الهيئة، أن أعرب عن التهنئة الحارة لجميع أعضاء المكتب الذين تم انتخابهم، وأتمنى لهم النجاح في الاضطلاع بمهامهم.
    In the performance of their duties, drug law enforcement officers who are frequently in contact with drug users may be at increased risk of exposure to infection such as hepatitis or HIV. UN وقد يكون المسؤولون عن إنفاذ قوانين المخدِّرات ممن لهم اتصال متكرر بمتعاطي المخدِّرات أكثر عرضة للإصابة بأمراض مثل التهاب الكبد الوبائي وفيروس نقص المناعة البشرية أثناء الاضطلاع بمهامهم.
    Members and staff of national human rights institutions should enjoy immunity while discharging their functions in good faith. UN 106- ينبغي أن يتمتع أعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وموظفوها بالحصانة عند الاضطلاع بمهامهم بحسن نية.
    Their dedication and steadfastness in carrying out their tasks deserve special mention at this critical and difficult stage for UNMIK. UN إذ أن تفانيهم وجهودهم الدؤوبة في الاضطلاع بمهامهم جديران بالتنويه بصفة خاصة في هذه المرحلة الحاسمة والصعبة بالنسبة للبعثة.
    The organization is built upon a classical guerrilla cell structure, which means that its members, and leadership, know only what they need to know to be able to carry out their tasks. UN فالمنظمة مبنية على أساس هيكل الخلايا التقليدي للعصابات، وهذا يعني أن أفرادها وقيادتها لا يعرفون إلا ما يلزم معرفته للتمكن من الاضطلاع بمهامهم.
    In implementing this principle a mechanism must be established to make duty bearers answerable for their acts or omissions and to provide rights holders with the opportunity to assess whether the duty bearers have succeeded or failed in discharging their tasks. UN وعند تنفيذ هذا المبدأ، ينبغي إنشاء آلية من شأنها جعل المكلفين بأداء الواجبات يُحاسبون على أفعالهم أو تقصيرهم وتمكين أصحاب الحقوق من تقييم ما إذا كان المكلفون بأداء الواجبات قد وفقوا أو أخفقوا في الاضطلاع بمهامهم.
    213. The economist programme is a critical contribution to the capacity of resident coordinators to fulfil their functions in LDCs. UN ٢٢١ - ويشكل برنامج الاقتصاديين مساهمة أساسية في قدرة المنسقين المقيمين على الاضطلاع بمهامهم في أقل البلدان نموا.
    29. Finally, the work of United Nations agencies and humanitarian workers has been hindered increasingly, preventing them from carrying out their functions effectively. UN 29 - وأخيرا، تتعرض أعمال وكالات الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية لعرقلة متزايدة، وهو ما يمنعهم من الاضطلاع بمهامهم بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more