"الاطار الزمني" - Translation from Arabic to English

    • the time-frame
        
    • time frame
        
    • the timeline
        
    • time-frame and
        
    The Under-Secretary-General had himself expressed uncertainty regarding the time-frame projected for the Board. UN وقد أعرب وكيل اﻷمين العام نفسه عن عدم تأكده من الاطار الزمني المسقط للمجلس.
    This is a factor which contributes to the prolongation of pre-trial detention of individuals for periods longer than the time-frame laid down for proceedings. UN وهذا عامل يسهم في اطالة أمد احتجاز اﻷفراد على ذمة المحاكمة لفترات تتجاوز الاطار الزمني المقرر للدعوى.
    It also decided that the review conference would be held at Geneva within the time-frame 25 September to 13 October 1995. UN وقرر أيضا أن يعقد المؤتمر الاستعراضي في جنيف داخل الاطار الزمني ٢٥ أيلول/سبتمبر الى ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    Assistance to delegations in planning their workload within the planned time frame UN مساعدة الوفود على تخطيط أعباء عملها في حدود الاطار الزمني المقرر.
    This time frame is within the target recruitment time of four months. UN وهذا الاطار الزمني يقع في نطاق الفترة الزمنية المستهدفة للتعيين وهي أربعة أشهر.
    That would explain the timeline of someone dying of dehydration. Open Subtitles ذلك قد يفسر الاطار الزمني لشخص يحتضر من التجفاف يا جماعة,اسمعوا
    Reducing the time-frame to six months for projects receiving a fast track approach could be one measure in helping to build a dynamic programme. UN ولذا فان تقليص الاطار الزمني إلى ستة أشهر لأجل المشاريع التي تحظى بنهج سريع المسار، يمكن أن يكون واحدا من التدابير التي تساعد على انشاء برنامج يتميز بالقدرة على الحركة.
    For each action line, the implementing partners should clearly be identified, as well as, if feasible, the time-frame and budget for implementing the proposal. UN وينبغي أن يحدد تحديدا واضحا ، الشركاء المنفذون لكل اجراء ، وكذلك الاطار الزمني لتنفيذ الاقتراح وميزانيته إن أمكن ذلك .
    GCO was encouraged to reduce the time-frame of the development of card and non-card products by taking advantage of modern technology and advanced computer systems. UN وشجعت عملية بطاقات المعايدة على تقليص الاطار الزمني لتطوير المنتجات من البطاقات وغيرها بالاستفادة من التكنولوجيا الحديثة واﻷنظمة الحاسوبية المتقدمة.
    He said GCO is examining methods to reduce the time-frame in its product development cycle, taking advantage where possible of technological innovations. UN وقال إن العملية عاكفة على دراسة الطرق المؤدية إلى تقليص الاطار الزمني في دورة تطويرها للمنتجات، آخذة في اعتبارها المستحدثات التقنية حيثما كان ذلك ممكنا.
    He was unable to state with certainty the time-frame anticipated for the Efficiency Board, but assured the members of the Committee that the Board would function only as long as its work was beneficial to Member States. UN وهو غير قادر على أن يذكر بالتأكيد الاطار الزمني المتوقع لمجلس الكفاءة، إلا أنه أكد ﻷعضاء اللجنة أن المجلس سيظل يعمل طالما أن عمله مفيد للدول اﻷعضاء.
    The meeting afforded an opportunity to reaffirm the excellent cooperation existing between ECOMOG and UNOMIL and to emphasize the need for progress in the implementation of the Cotonou agreement by the parties in Liberia within the time-frame approved by the Security Council. UN وأتاح الاجتماع الفرصة للتأكيد من جديد على التعاون الممتاز القائم بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ولتأكيد ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق كوتونو من قبل اﻷطراف في ليبريا في حدود الاطار الزمني الذي وافق عليه مجلس اﻷمن.
    " While the time-frame for these elections was determined in the multi-party negotiation process almost one year ago, the Independent Electoral Commission (IEC) was set up only in December 1993. UN " وإذا كان الاطار الزمني لهذه الانتخابات قد تم تحديده في عملية المفاوضات المتعددة اﻷطراف منذ سنة واحدة تقريبا، فإن اللجنة الانتخابية المستقلة لم تنشأ إلا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    37. As stated above, UNOMIL will not be able to complete its mandate within the time-frame originally envisaged, i.e. between 22 September 1993 and 21 April 1994. UN ٣٧ - وكما ذكر أعلاه، لن تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا من إنجاز ولايتها في غضون الاطار الزمني المتوخى أصلا، أي فيما بين ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ و ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    " 3. Please detail the Government's position with regard to maintaining dialogue with Daw Aung San Suu Kyi, indicating the time-frame the Government intends to follow in this regard. UN " ٣ - يرجى تقديم بيان مفصل لموقف الحكومة فيما يتعلق بمواصلة الحوار مع السيدة أونغ سان سوكي مع الاشارة الى الاطار الزمني الذي تنوي الحكومة اتباعه في هذا الصدد.
    It was observed, however, that the time frame for completing a round of surveys at all duty stations was considerable: thus, well over a year could elapse before the change would be effected at some locations. UN ولاحظت مع ذلك أن الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من الدراسات الاستقصائية في جميع مراكز العمل واسع جدا: إذ قد يستغرق إحداث أي تغيير في بعض المراكز ما يزيد على سنة بكثير.
    It was observed, however, that the time frame for completing a round of surveys at all duty stations was considerable: thus, well over a year could elapse before the change would be effected at some locations. UN ولاحظت مع ذلك أن الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من الدراسات الاستقصائية في جميع مراكز العمل واسع جدا: إذ قد يستغرق إحداث أي تغيير في بعض المراكز ما يزيد على سنة بكثير.
    Tissue doesn't have the same time frame as organs, and that's why it's performed in a morgue, but only when the deceased is a donor. Open Subtitles لا يوجد للأنسحة نفس الاطار الزمني مثل الاعضاء لهذا تتم في المشرحة ولكن هذا عندما يكون المتوفي متبرع فقط
    The fresh chafing on your ring finger indicates that you removed and then replaced your wedding ring in the same time frame. Open Subtitles الهواء النقي على اصبع خاتم زواجك يشير إلى أنك أزلته ثم استبدلت خاتم زواجك في نفس الاطار الزمني.
    That would explain the timeline Open Subtitles ذلك قد يفسر الاطار الزمني
    That fits the timeline. Open Subtitles ذلك يناسب الاطار الزمني
    The limited time-frame and daunting logistical difficulties facing the electoral process represent a real challenge. UN إن الاطار الزمني المحدود والمصاعب السوقية الهائلة التي تواجه العملية الانتخابية تمثل تحديا حقيقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more