"الاعتبار إلى" - Translation from Arabic to English

    • consideration to
        
    • account the
        
    • consideration the
        
    • account to
        
    • given to the
        
    • to rehabilitate
        
    • the rehabilitation
        
    • in high regard
        
    While those preferences will not be binding, they will be taken into consideration to the greatest extent possible when deciding on individual moves. UN ومع أن تلك الأفضليات لن تكون ملزمة، فإنها ستؤخذ في الاعتبار إلى أقصى حد ممكن عند البت في التنقلات الفردية.
    Attention was called to the need to give more consideration to issues that fuelled terrorism. UN واستُرعي الاهتمام إلى ضرورة إيلاء مزيد من الاعتبار إلى المواضيع التي تغذي الإرهاب.
    The penalties for offences under the Convention appear to take into account the gravity of the offences. UN يبدو أن العقوبات المفروضة على الأفعال الجُرمية المشمولة بالاتفاقية تنظر بعين الاعتبار إلى جسامة هذه الأفعال الجُرمية.
    Based on the principle that mutual legal assistance should be granted to the widest extent possible and taking into account the gravity of corruption offences, Romanian judicial authorities try to execute to the best extent possible foreign requests. UN وبناءً على مبدأ وجوب منح المساعدة القانونية المتبادلة إلى أقصى حدّ ممكن، والنظر بعين الاعتبار إلى جسامة جرائم الفساد، تحاول السلطات القضائية الرومانية أن تنفّذ الطلبات الأجنبية على أفضل وجه ممكن.
    However, the relevance of this result is questionable when taking into consideration the arguments mentioned above. UN غير أن مدى أهمية هذه النتيجة تكون موضوع تساؤل عند النظر بعين الاعتبار إلى الحجج المذكورة أعلاه.
    The authors are very grateful for these comments and have taken them into account to the extent possible. UN ومؤلِّفوه ممتنون جدا لهذه التعليقات التي أخذوها في الاعتبار إلى أقصى حد ممكن.
    The Norwegian Government gives consideration to national plans and priorities in its international cooperation activities. 131.68. UN تولي الحكومة النرويجية الاعتبار إلى الخطط والأولويات الوطنية في ما تبذله من أنشطة التعاون الدولي.
    While these preferences will not be binding, they will be taken into consideration to the greatest extent possible... UN وفي حين أن هذه الأفضليات لن تكون ملزِمة، فسوف يتم أخذها في الاعتبار إلى أقصى حد ممكن ...
    While these preferences will not be binding, they will be taken into consideration to the greatest extent possible... UN وفي حين أن هذه الأفضليات لن تكون ملزِمة، فسوف يتم أخذها في الاعتبار إلى أقصى حد ممكن ...
    55. The Indigenous Agreement focuses especially on putting an end to this discrimination and giving consideration to customary law in the administration of justice. UN ٥٥- ويركز اتفاق الشعوب اﻷصلية بصفة خاصة على وضع نهاية لهذا التمييز وإيلاء الاعتبار إلى القانون العرفي في إقامة العدل.
    The National Transitional Government of Liberia shall give consideration to a recommendation for general amnesty to all persons and parties engaged or involved in military activities during the Liberian civil conflict that is the subject of this Agreement. UN تولي الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبيريا الاعتبار إلى توصية بإصدار عفو عام عن جميع الأشخاص والأطراف المشاركة أو المتورطة في أنشطة عسكرية أثناء النزاع المدني الليبيري الذي هو موضوع هذا الاتفاق.
    Furthermore, the Sudan considered the proposal by Liechtenstein relevant and hoped that the Committee would give due consideration to the explanatory memorandum contained in document A/48/147. UN وأعرب عن أمله في أن تنظر اللجنة بعين الاعتبار إلى المذكرة التفسيرية الواردة في الوثيقة )A/48/147(.
    UNEP will take into account the comprehensive policy review on the effectiveness, efficiency, coherence and impact of the United Nations in line with the spirit of the discussions under way for the quadrennial review. UN وسوف ينظر البرنامج بعين الاعتبار إلى الاستعراض الشامل للسياسات المتعلق بفعالية وكفاءة واتساق وتأثير الأمم المتحدة طبقا لروح المناقشات الجارية تحضيرا للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات.
    UNEP will take into account the comprehensive policy review on the effectiveness, efficiency, coherence and impact of the United Nations in line with the spirit of the discussions under way for the quadrennial review. UN وسوف ينظر البرنامج بعين الاعتبار إلى الاستعراض الشامل للسياسات المتعلق بفعالية وكفاءة واتساق وتأثير الأمم المتحدة طبقا لروح المناقشات الجارية تحضيرا للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات.
    We believe that it is very important to find common ground in the negotiations based on due consideration of humanitarian and security concerns alike, taking into account the different security, economic and technological conditions that States parties face. UN ونرى أن من الهام التوصل إلى أرضية مشتركة في المفاوضات القائمة على النظر على النحو الواجب في كل من الشواغل الإنسانية والأمنية، والنظر بعين الاعتبار إلى الظروف الأمنية والاقتصادية والتكنولوجية التي تواجهها الدول الأطراف.
    Thus, the overall requirements for the Committee to the end of 2003, after taking into account the unencumbered balance, amount to $2,621,100. UN وبذا تصل الاحتياجات الإجمالية للجنة حتى أواخر عام 2003، بعد أن يؤخذ الرصيد غير المرتبط به في الاعتبار إلى 100 621 2 دولار.
    However, the relevance of this result is questionable when taking into consideration the arguments mentioned above. UN غير أن مدى أهمية هذه النتيجة تكون موضوع تساؤل عند النظر بعين الاعتبار إلى الحجج المذكورة أعلاه.
    There would be serious repercussions if the host country failed to take into consideration the legal opinion of the Legal Counsel. UN وإذا لم ينظر البلد المضيف بعين الاعتبار إلى الرأي القانوني الذي ابداه المستشار القانوني فسيكون لذلك أصداء خطيرة.
    Taking into consideration the fruitful and ascending cooperation of the Republic of Moldova with UNIDO, please accept, Excellency, the assurance of my highest consideration. UN وبالنظر بعين الاعتبار إلى تعاون جمهورية مولدوفا المثمر والمتنامي مع اليونيدو، تفضّلوا، سعادتكم، بقبول فائق الاحترام والتقدير.
    60. Most of the functional commissions took gender perspectives into account, to some extent, in their deliberations. UN 60 - أخذت معظم اللجان الفنية المنظور الجنساني في الاعتبار إلى حد ما في مداولاتها.
    Consideration had also been given to the fact that the full support of the host Government would be needed to implement the project and that, while such support had been apparent in 2008, it was waning in early 2010. UN كما تم إيلاء الاعتبار إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى دعم كامل من الحكومة المضيفة لتنفيذ المشروع، وأنه في حين أن مثل هذا الدعم كان واضحا عام 2008، إلا أنه تراجع في أوائل عام 2010.
    The countries of the Central Asian region have done much to rehabilitate the sea. UN وعملت بلدان منطقة آسيا الوسطى الكثير لإعادة الاعتبار إلى البحر.
    :: Inescapable punishment for the rehabilitation of Nazism and the glorification of Nazi criminals and their accomplices. UN :: حتمية المعاقبة على رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم.
    The Russian Federation holds in high regard its traditional bonds of friendship with Africa. UN إن الاتحاد الروسي ينظر بفائق الاعتبار إلى أواصر الصداقة التقليدية التي تربطه بأفرقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more