"الاعتداءات العنيفة" - Translation from Arabic to English

    • violent attacks
        
    • violent assaults
        
    • violent attack
        
    • violent abuse
        
    These children are more often victims of violent attacks. UN وغالباً ما يقع هؤلاء الأطفال ضحية الاعتداءات العنيفة.
    violent attacks because of race, ethnicity or identity of the victim UN الاعتداءات العنيفة بسبب عنصر الضحية أو أصلها الإثني أو هويتها
    violent attacks because of race, ethnicity or identity of the victim UN الاعتداءات العنيفة بسبب عنصر الضحية أو أصلها الإثني أو هويتها
    Australia is deeply troubled by the increasing incidence of violent attacks against humanitarian personnel. UN تشعر أستراليا بالقلق العميق حيال زيادة الاعتداءات العنيفة على العاملين الإنسانيين.
    Judges continue to fail to use their powers to take disciplinary measures against individuals responsible for violent assaults and intimidation inside court rooms, merely issuing verbal warnings. UN وما زال القضاة لا يستخدمون صلاحياتهم لاتخاذ تدابير تأديبية بحق المسؤولين عن الاعتداءات العنيفة والترهيب داخل قاعات المحكمة، ويكتفون بإصدار تحذيرات شفهية.
    violent attacks on human rights defenders UN الاعتداءات العنيفة على المدافعين عن حقوق الإنسان
    violent attacks on human rights defenders UN الاعتداءات العنيفة على المدافعين عن حقوق الإنسان
    However, she did not agree with those who alleged that there was impunity in Spain regarding the perpetrators of violent attacks against women. UN ومع هذا، فليست ثمة موافقة مع مَن قالوا إن مرتكبي الاعتداءات العنيفة ضد النساء يحظون بالإفلات من العقاب في أسبانيا.
    The attempt to derail elections through violent attacks failed. UN ومحاولة عرقلة الانتخابات عن طريق الاعتداءات العنيفة باءت بالفشل.
    Overcoming a culture of silence, wherever it exists, in the face of violent attacks is of paramount importance. UN 61- ومن الأهمية بمكان التغلب على ثقافة الصمت في وجه الاعتداءات العنيفة حيثما وجدت تلك الثقافة.
    violent attacks because of race, ethnicity, or identity of the victims UN الاعتداءات العنيفة الناجمة عن انتماء الضحايا العرقي أو الإثني أو هويتهم
    violent attacks because of race, ethnicity, or identity of the victims UN الاعتداءات العنيفة الناجمة عن انتماء الضحايا العرقي أو الإثني أو هويتهم
    Previous violent attacks should be seriously investigated and those found responsible should be punished. UN وينبغي إجراء تحقيقات جادة في الاعتداءات العنيفة السابقة ومعاقبة من تثبت مسؤوليته عنها.
    The Special Rapporteur is deeply disturbed by the violent attacks against the police and private individuals in Kosovo and urges all parties to find peaceful means to solve the problems in that region. UN وتعرب المقررة الخاصة عن عميق انزعاجها من الاعتداءات العنيفة التي شنت ضد الشرطة وأفراد خاصين في كوسوفو وتحث جميع اﻷطراف على إيجاد وسائل سلمية لحل المشاكل القائمة في تلك المنطقة.
    violent attacks against United Nations and humanitarian personnel and premises, restrictions on freedom of movement and harassment must cease. UN ويجب وقف الاعتداءات العنيفة ضد موظّفي الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومبانيها وتأمين حرية الحركة وكفّ المضايقات.
    At the same time, as an active participant in the activities in question, Poland was extremely concerned at the growing number of violent attacks on United Nations and associated personnel. UN وبولندا تشعر، بوصفها مشاركة نشطة في هذه اﻷنشطة، ببالغ القلق إزاء ذلك العدد المتزايد من الاعتداءات العنيفة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Reference was made to the violent attacks in recent months and years which had been directed towards foreigners and members of the Coptic church in Egypt, and the problems faced by the State party in addressing that situation. UN وأشاروا إلى الاعتداءات العنيفة التي حدثت في الشهور والسنوات اﻷخيرة والتي استهدفت اﻷجانب وأتباع الكنيسة القبطية في مصر، وإلى المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في التصدي لهذه الحالة.
    While in some cases violent attacks may be orchestrated by Machiavellian strategists who whip up religious sentiments, there are obviously religious fanatics who seem to believe that, by torturing or killing fellow human beings, they actually perform a service to God. UN ومع أن الاعتداءات العنيفة قد تحدث في بعض الحالات نتيجة استراتيجيات انتهازية تستثار فيها المشاعر الدينية، لكن لا يخفى أن هناك أشخاص متعصبون دينياً يرون في تعذيب أو قتل البشر تقرباً إلى الله.
    This is the year when the Greek Cypriots illegally got hold of the state apparatus and conducted violent assaults against Turkish Cypriots. UN وهذا هو العام الذي وضع القبارصة اليونانيون أيديهم فيه بطريقة غير شرعية على جهاز الدولة وقاموا بشن الاعتداءات العنيفة على القبارصة الأتراك.
    Those measures had exerted significant pressure on Qadhafi, protected civilians, including in Benghazi, from violent attack and averted a humanitarian disaster. UN وقد ضغطت هذه الإجراءات بشكل كبير على القذافي، بالإضافة إلى مساهمتها في حماية المدنيين، بما في ذلك في بنغازي، من الاعتداءات العنيفة وتفادي وقوع كارثة إنسانية.
    Infighting among the political elite, allegations of large-scale corruption and incidents of violent abuse by undisciplined elements of the national security forces undermined trust in the political leadership. UN كما قوَّض التطاحن الداخلي بين أفراد النخبة السياسية ومزاعم الفساد على نطاق واسع وحوادث الاعتداءات العنيفة على أيدي عناصر غير منضبطة من قوات الأمن الوطني الثقة في القيادة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more