"الاعتداءات المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • armed attacks
        
    • armed hostilities
        
    • armed aggression
        
    Around 40 persons have reportedly lost their lives in armed attacks over the last two years. UN ويُذكر أن هناك نحو ٠٤ شخصاً لقوا مصرعهم في الاعتداءات المسلحة خلال العامين الماضيين.
    Ad Hoc Investigatory Committees were established in Darfur in response to incidents of armed attacks against civilians. UN 49- وأنشئت في دارفور لجان تحقيق خاصة استجابة لحوادث من حوادث الاعتداءات المسلحة على المدنيين.
    The security environment is such that IDPs constantly remain exposed to a number of threats, including armed attacks, child abductions and other abuses. UN أما فيما يتعلق بالبيئة الأمنية، فيتعرض المشردون داخلياً باستمرار لعدد من التهديدات، يشمل الاعتداءات المسلحة واختطاف الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات.
    Positive regional initiatives have been recorded in the cessation of armed hostilities between Ethiopia and Eritrea, under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). UN وسجلت مبادرات إقليمية إيجابية في مجال وقف الاعتداءات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا، برعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    1. Firmly condemns the armed aggression which afflicted the Republic of Guinea. UN 1 - يدين وبشدة الاعتداءات المسلحة التي تعرض لها شعب غينيا.
    The report stated that the number of armed attacks by Palestinians had increased and that 35 Israeli civilians, 25 members of the security force and over 100 Palestinian civilians had been killed. UN وذكر التقرير أن عدد الاعتداءات المسلحة من جانب الفلسطينيين قد تزايد، وأنه قد جرى قتل ٥٣ من المدنيين الاسرائيليين و ٥٢ من أعضاء قوات اﻷمن وما يربو على ٠٠١ من المدنيين الفلسطينيين.
    Establishment of 93 early warning centres in areas of armed conflict to improve communication with communities at high risk of armed attacks UN إنشاء 93 مركزا من مراكز الإنذار المبكر في مناطق النزاع المسلح لتحسين الاتصالات مع المجتمعات المحلية المعرضة بشدة لخطر الاعتداءات المسلحة
    Establishment of 93 early warning centres in areas of armed conflict to improve communication with communities at high risk of armed attacks UN :: إنشاء 93 مركزا من مراكز الإنذار المبكر في مناطق النزاع المسلح لتحسين الاتصال مع المجتمعات المحلية المعرضة بشدة لخطر الاعتداءات المسلحة
    In the face of these armed attacks against the territory of Liberia and the consequent suffering of the Liberian people, my Government is under a moral and constitutional responsibility to defend and protect the Liberian nation. UN وفي مواجهة هذه الاعتداءات المسلحة على أراضي ليبـريا وما تتسبب به من معاناة للشعب الليبري، تفرض المسؤولية المعنوية والدستورية على حكومتي أن تحمي الأمة الليبرية وتدافع عنها.
    In this context of impunity and insecurity, a number of armed attacks and robberies have been carried out against international aid organizations in the last several weeks. UN وفي هذا السياق الذي يتميز بالقدرة على الإفلات من العقاب وانعدام الأمن، وقعت في الأسابيع العديدة الأخيرة بعض الاعتداءات المسلحة على منظمات المعونة الدولية، إلى جانب حدوث سرقات منها.
    In the last few months, armed attacks against the police and private individuals have claimed several lives and left many people wounded. UN وأسفرت الاعتداءات المسلحة على الشرطة واﻷفراد العاديين خلال الشهور القليلة الماضية عن وقوع عدد من القتلى وكثير من الجرحى.
    11. Condemns all acts of repression against the refugees, including armed attacks on their camps and pressures on the countries hosting them. UN 11 - يدين جميع أعمال القمع الموجهة ضد اللاجئين بما فيها الاعتداءات المسلحة على مخيماتهم والضغوط الموجهة للبلدان التي تؤويهم؛
    armed attacks on civilians UN الاعتداءات المسلحة على المدنيين
    The increase in armed attacks against ANP, local government authorities and innocent civilians, allegedly perpetrated by UNITA elements, as well as acts of banditry, are a source of particular concern. UN فمن مصادر القلق البالغ تزايد الاعتداءات المسلحة على الشرطة الوطنية اﻷنغولية، والسلطات الحكومية المحلية، والمدنيين اﻷبرياء - التي يزعم أن مرتكبيها هم عناصر تابعة ليونيتا - فضلا عن أعمال قطع الطرق.
    81. There has still been no legal action taken against any of the perpetrators of armed attacks on Cambodian courts in the past three years. UN ٨١ - ولم يتخذ أي إجراء قانوني إلى اﻵن ضد أي من مرتكبي الاعتداءات المسلحة على المحاكم الكمبودية خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Since my last letter to you, dated 21 August 1996, further armed attacks and fatal violence have been directed towards Turkish Cypriot security forces within our borders. UN منذ رسالتي اﻷخيرة إليكم المؤرخة ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ تعرضت قوات اﻷمن القبرصية التركية داخل حدودنا لمزيد من الاعتداءات المسلحة والعنف المميت.
    It was the possibility of such violent armed attacks by the Greek Cypriot side, aimed at destabilizing the situation on the island, which, I am sure, prompted Your Excellency to suggest a face-to-face meeting between myself and Mr. Clerides and the Release of a joint statement aimed at reducing the tension. UN وأنا على يقين من أن قيام الجانب القبرصي اليوناني بشن مثل هذه الاعتداءات المسلحة العنيفة بقصد زعزعة الوضع في الجزيرة هو الذي حدا بسعادتكم الى اقتراح عقد اجتماع بيني وبين السيد كليريدس وإصدار بيان مشترك لتخفيف حدة التوتر.
    THE SECRETARY-GENERAL On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you a communiqué concerning events that have been taking place since 31 August 1996 in South Kivu province in eastern Zaire, following armed attacks by Banyamulenge from Rwanda crossing through Burundian territory. UN بناء على تعليمـات من حكومتـي، يشرفني أن أحيل إليكم البلاغ الصادر بشأن اﻷحداث الجارية منذ ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١ في إقليم جنوب كيفو الواقع في شرق زائير، عقب الاعتداءات المسلحة التي ارتكبها " البانيامولينج " الذين جاءوا من رواندا مرورا بإقليم بوروندي.
    While the Dayton Peace Agreement has laid a constructive basis for the cessation of armed hostilities and the creation of a favourable climate for the formation of a stable and durable structure of state in Bosnia and Herzegovina, a great deal needs to be done to translate the pious desire of the international community into a working reality. UN إن اتفاق دايتون للسلام قد أرسى أساسا بناء لوقف الاعتداءات المسلحة وتهيئة مناخ مؤات ﻹنشاء هيكل مستقر ودائم للدولة في البوسنة والهرسك، ولكن لا تزال هناك أعمال كثيرة ينبغي القيام بها من أجل ترجمة رغبة المجتمع الدولي الجديرة بالثناء إلى واقع عملي.
    With respect to the events that occurred during the third period, August 2008 -- in particular after the armed hostilities in South Ossetia that began during the night of 7 and 8 August -- the Court found that, while Georgia's claims were primarily focused on allegations of unlawful use of force, they also expressly referred to ethnic cleansing by Russian forces. UN فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت خلال الفترة الثالثة آب/أغسطس 2008 - وخصوصاً، بعد الاعتداءات المسلحة في أوسيتيا الجنوبية، التي بدأت خلال ليلة السابع والثامن من آب/أغسطس - وجدت المحكمة أنه في حين تركزت ادعاءات جورجيا أساسا على ادعاءات تتعلق بالاستخدام غير المشروع للقوة، إلا أنها تشير صراحةً أيضا إلى ممارسات التطهير العرقي من قبل القوات الروسية.
    1. Firmly condemns the armed aggression which afflicted the Republic of Guinea. UN 1 - يدين وبشدة الاعتداءات المسلحة التي تعرض لها شعب غينيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more