" (i) Obligation to prevent attacks against members of the peacekeeping operation | UN | " `1 ' الالتزام بمنع الاعتداءات على أفراد عملية حفظ السلام |
In the Gnjilane and Prizren regions, attacks against members of these communities were followed by attacks against UNMIK and KFOR personnel. | UN | وفي منطقتي غنيلاني وبريزرين، أعقبت الاعتداءات على أفراد هذه الطوائف اعتداءات على أفراد البعثة والقوة. |
" (ii) Obligation to establish attacks against members of the peacekeeping operation as crimes punishable by law | UN | " `2 ' الالتزام بإعطاء الاعتداءات على أفراد عملية حفظ السلام صفة الجرائم التي يعاقب عليها القانون |
The police had been instructed to collect data on attacks against members of national minorities, which had proved to be unrelated incidents usually perpetrated by juveniles. | UN | وصدرت التعليمات لقوات الشرطة لجمع البيانات بشأن الاعتداءات على أفراد الأقليات الوطنية، والتي ثبت أنها حوادث متناثرة وعادة ما يرتكبها الأحداث. |
The obligations to prevent attacks against members of the operation, establish them as crimes punishable by law, and " prosecute or extradite " the offender, are the key provisions of the Convention which will be incorporated in future status-of-forces agreements and status of mission agreements. | UN | والالتزامات الرئيسية في الاتفاقية التي يعتزم إدماجها في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات في المستقبل تتمثل في الالتزام بمنع الاعتداءات على أفراد عملية حفظ السلام وإعطاء هذه الاعتداءات صفة الجرائم التي يعاقب عليها القانون، و " محاكمة أو تسليم " مرتكبيها. |
The training courses organized by OHCHR in 2014 helped to strengthen the capacity of United Nations presences to support national authorities to take urgent steps to guarantee respect for minority rights, and to put into place protective measures against the perpetration of violence against minorities and bring to justice the perpetrators of attacks against members of religious minorities. | UN | 31- وقد ساعدت الدورات التدريبية التي نظمتها المفوضية في عام 2014 على تدعيم قدرة المكاتب الميدانية للأمم المتحدة على دعم السلطات الوطنية في اتخاذ خطوات عاجلة في سبيل ضمان احترام حقوق الأقليات، واعتماد تدابير وقائية لمنع تعرض الأقليات للعنف ومقاضاة مرتكبي الاعتداءات على أفراد الأقليات الدينية. |
Indeed, in the past year there have been more cases of attacks on these latter categories of humanitarian personnel. | UN | والواقع أن الاعتداءات على أفراد هاتين الفئتين الأخيرتين من العاملين في المجال الإنساني ازداد عددها في العام الماضي. |
Needless to say, the perpetrators of the attacks against MONUA personnel must be duly prosecuted. | UN | ومن نافلة القول إنه لا بد من أن يلقى مقترفو الاعتداءات على أفراد بعثة المراقبين العقاب الواجب. |