"الاعتداءات وأعمال" - Translation from Arabic to English

    • attacks and
        
    • assaults and
        
    4. Condemns in the strongest terms all attacks and violence against journalists, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment; UN 4- يدين بأشد العبارات جميع الاعتداءات وأعمال العنف ضد الصحفيين، مثل التعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي وأعمال التخويف والمضايقة؛
    In this context, it strongly condemns attacks and acts of violence against and the murder of humanitarian workers in Somalia and reiterates its position that those responsible for these acts should be brought to justice. UN وفي هذا السياق، يدين بقوة الاعتداءات وأعمال العنف والقتل التي يتعرض لها العاملون في المجال اﻹنساني في الصومال ويكرر تأكيد موقفه القاضي بوجوب تقديم المسؤولين عن تلك اﻷعمال إلى العدالة.
    In this context, it strongly condemns attacks and acts of violence against and the murder of humanitarian workers in Somalia and reiterates its position that those responsible for these acts should be brought to justice. UN وفي هذا السياق، يدين بقوة الاعتداءات وأعمال العنف والقتل التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني في الصومال ويكرر تأكيد موقفه القاضي بوجوب تقديم المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة،
    Gravely concerned by the continuing attacks and acts of violence against United Nations and associated personnel that have caused death or serious injury, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الاعتداءات وأعمال العنف ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها مما أدى إلى حالات وفاة أو إصابة بجراح خطيرة،
    During the past year, there have also been a significant number of reports of assaults and killing of humanitarian workers. UN ولقد وردت خلال العام الماضي أيضاً تقارير كثيرة عن الاعتداءات وأعمال القتل التي تعرّض لها العاملون في مجال المساعدة الإنسانية.
    Gravely concerned by the continuing attacks and acts of violence against United Nations and associated personnel that have caused death or serious injury, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار الاعتداءات وأعمال العنف ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها مما أدى إلى حالات وفاة أو إصابة بجراح خطيرة،
    114. The Special Committee considers that the State in whose territory a United Nations peace-keeping operation is conducted should act promptly to deter and prosecute all those responsible for attacks and other acts of violence against all personnel of the United Nations peace-keeping operations. UN ١١٤ - وترى اللجنة الخاصة أن من واجب الدولة التي يضطلع في أراضيها بعملية من عمليات حفظ السلم، أن تتصرف على الفور لردع ومحاكمة جميع المسؤولين عن الاعتداءات وأعمال العنف اﻷخرى المرتكبة ضد جميع أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    - Indicated that attacks and other acts of violence, whether actual or threatened, and including obstruction or detention of persons, against United Nations forces and personnel are wholly unacceptable; UN - أشار المجلس إلى أن الاعتداءات وأعمال العنف اﻷخرى، سواء كانت عن طريق الفعل أو عن طريق التهديد، بما في ذلك اعتراض اﻷشخاص أو احتجازهم، الموجهة ضد قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها، غير مقبولة كلية؛
    (a) Indicated that attacks and other acts of violence, whether actual or threatened, including obstruction or detention of persons, against United Nations forces and personnel were wholly unacceptable; UN - أشار المجلس إلى أن الاعتداءات وأعمال العنف اﻷخرى، سواء كانت عن طريق الفعل أو عن طريق التهديد ، بما في ذلك اعتراض اﻷشخاص أو احتجازهم، الموجهة ضد قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها، غير مقبولة كلية؛
    Alarmed by the reports of the attacks and killings that occurred in June 2010 in the southern part of Kyrgyzstan, as a result of tensions between the Uzbek and the Kyrgyz ethnic groups, UN إذ تثير جزعها التقارير التي تشير إلى الاعتداءات وأعمال القتل التي وقعت في حزيران/يونيه 2010 في الجزء الجنوبي من قيرغيزستان، نتيجة التوتر القائم بين المجموعتين الإثنيتين الأوزبكية والقيرغيزية،
    Bearing in mind that impunity for attacks and violence against journalists constitutes one of the main challenges to strengthening the protection of journalists, and emphasizing that ensuring accountability for crimes committed against journalists is a key element in preventing future attacks, UN وإذ يضع في اعتباره أن الإفلات من العقاب على الاعتداءات وأعمال العنف التي تستهدف الصحفيين يشكل أحد التحدِّيات الرئيسية أمام تعزيز حماية الصحفيين، ويشدد على أن ضمان المساءلة عن الجرائم المرتكبة بحق الصحفيين هو عنصر أساسي في منع حدوث اعتداءات عليهم في المستقبل،
    In the resolution, the Council expressed its concern regarding ongoing violations of the right to freedom of opinion and expression, condemned in the strongest terms all attacks and violence against journalists, and stressed the need to ensure greater protection for all media professionals and journalistic sources. UN وأعرب المجلس في ذلك القرار عن قلقه من استمرار انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير، وأدان بأقوى العبارات جميع الاعتداءات وأعمال العنف ضد الصحفيين، وشدّد على ضرورة ضمان حماية أكبر لجميع الإعلاميين والمصادر الصحفية.
    This is despite the fact that attacks and intimidation by settlers against Palestinians are often carried out in daylight and in the presence of Israeli army or police personnel, who frequently do not stop the violence or are ineffective. UN وقد حدث ذلك على الرغم من أن الاعتداءات وأعمال الترهيب التي يرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين كثيراً ما تجري في وضح النهار وفي حضور الجيش الإسرائيلي أو أفراد الشرطة الإسرائيلية الذين لا يقومون في كثير من الأحيان بوقف العنف أو يكون وجودهم عديم الجدوى.
    In that resolution, the Council expressed, inter alia, its concern regarding ongoing violations of the right to freedom of opinion and expression, condemned in the strongest terms all attacks and violence against journalists and stressed the need to ensure greater protection for all media professionals and for journalistic sources. UN وأعرب المجلس في هذا القرار عن أمور من بينها قلقه لاستمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير، وأدان بأشد العبارات جميع الاعتداءات وأعمال العنف ضد الصحفيين، وأكد ضرورة ضمان قدر أكبر من الحماية لجميع العاملين في وسائط الإعلام وللمصادر الصحفية.
    68. Considers that any State in whose territory a United Nations peace-keeping operation is conducted should act promptly to deter and prosecute all those responsible for attacks and other acts of violence against all personnel of United Nations peace-keeping operations; UN ٦٨ - ترى أن من واجب أي دولة يضطلع في أراضيها بعملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أن تتصرف على الفور لردع ومحاكمة جميع المسؤولين عن الاعتداءات وأعمال العنف اﻷخرى التي ترتكب ضد جميع أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛
    68. Considers that any State in whose territory a United Nations peace-keeping operation is conducted should act promptly to deter and prosecute all those responsible for attacks and other acts of violence against all personnel of United Nations peace-keeping operations; UN ٦٨ - ترى أن من واجب أي دولة يضطلع في أراضيها بعملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أن تتصرف على الفور لردع ومحاكمة جميع المسؤولين عن الاعتداءات وأعمال العنف اﻷخرى التي ترتكب ضد جميع أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛
    2. Condemns unequivocally all attacks and violence against journalists and media workers, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment in both conflict and non conflict situations; UN 2 - تدين بشكل قاطع جميع الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من قبيل التعذيب وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، وكذلك أعمال الترهيب والمضايقة سواء في حالات النزاع أو في غير حالات النزاع؛
    1. Condemns unequivocally all attacks and violence against journalists and media workers, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary arrest and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment in both conflict and non-conflict situations; UN 1 - تدين بشكل قاطع جميع الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، من قبيل التعذيب وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي والاحتجاز التعسفي، وكذلك أعمال الترهيب والمضايقة سواء في حالات النزاع أو في غير حالات النزاع؛
    2. Strongly condemns the prevailing impunity for attacks and violence against journalists, and expresses grave concern that the vast majority of these crimes go unpunished, which in turn contributes to the recurrence of these crimes; UN 2 - تدين بقوة انتشار الإفلات من العقاب على الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين وتعرب عن قلقها البالغ لإفلات الغالبية العظمى من مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، ما يسهم بدوره في تكرار هذه الجرائم؛
    It is likely that this pattern of assaults and intimidation will continue, in particular, because it is believed that there is a high number of alleged perpetrators of 1999 crimes among those remaining in West Timor. UN ومن المرجح أن يستمر هذا النمط من الاعتداءات وأعمال الترهيب، لا سيما وأنه يعتقد أن هناك عددا كبيرا ممن يُدعى ارتكابهم لجرائم عام 1999 بين أولئك الباقين في تيمور الغربية.
    She also asked for further details on the procedure for dismissing judges and the number of investigations opened independently by the authorities into allegations of assaults and intimidation of complainants, lawyers and witnesses in connection with investigations into the events of June 2010. UN وطلبت السيدة زايبرت - فور أيضاً الحصول على تفاصيل عن إجراء فصل القضاة، وعن عدد التحقيقات التي فتحتها السلطات، من تلقاء نفسها، في الاعتداءات وأعمال الترهيب التي يُزعم أن مقدمي الشكاوى والمحامين والشهود تعرّضوا لها في إطار التحقيقات في أحداث شهر حزيران/يونيه 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more