"الاعتداءات والانتهاكات" - Translation from Arabic to English

    • abuses and violations
        
    • aggression and violations
        
    • aggressions and violations
        
    • and its violations
        
    • invasions and violations
        
    • abuse and violations
        
    • attacks and violations
        
    Education plays an important role in mitigating and reducing the risk of and vulnerability to natural disasters and in preventing abuses and violations. UN ويؤدي التعليم دورا مهما في التخفيف والحد من خطر الكوارث الطبيعية والتعرض لها وفي منع الاعتداءات والانتهاكات.
    Most of the abuses and violations have taken place in isolated areas where peacekeepers have not been deployed. UN ومعظم هذه الاعتداءات والانتهاكات وقعت في مناطق معزولة لم تنشر فيها بعد قوات حفظ السلام.
    The international community cannot remain impassive and silent in the face of the abuses and violations against the Palestinian people. UN فلا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في صمته ويظل مكتوف الأيدي أمام الاعتداءات والانتهاكات التي تمارس على الشعب الفلسطيني.
    The Iraqi Government reserves the possibility of exercising its internationally recognized legitimate right to decide on the appropriate response to be made to this brutal military aggression and to call for reparations for the damage caused by these repeated Turkish acts of aggression and violations of Iraqi territory and airspace and for the human suffering inflicted on Iraqi citizens as a result of these acts. UN كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب هذه اﻷعمال.
    1. Condemns once again these aggressions and violations wherever they may occur and whatever their source, means or manifestation. UN 1 - يندد مجددا بمثل هذه الاعتداءات والانتهاكات أينما وقعت، وأيا كان مصدرها وأيا كانت وسيلتها ومظهرها،
    Stressing that those responsible for such serious abuses and violations, including by forces under their control, must be held accountable, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه الاعتداءات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    Stressing that those responsible for such serious abuses and violations, including by forces under their control, must be held accountable, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه الاعتداءات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    The Security Council stresses that all perpetrators of such abuses and violations should be held accountable. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة إخضاع جميع مرتكبي هذه الاعتداءات والانتهاكات للمساءلة.
    The Council stresses that all perpetrators of such abuses and violations should be held accountable. UN ويشدد المجلس على ضرورة محاسبة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات والانتهاكات.
    Expressing grave concern at the abuses and violations perpetrated against women in Somalia, including sexual violence, and emphasizing the need for accountability for all such abuses and violations, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الاعتداءات والانتهاكات التي تُرتكب في حق النساء في الصومال، بما فيها العنف الجنسي، وإذ يشدد على الحاجة إلى المساءلة عن جميع هذه الاعتداءات والانتهاكات،
    3. Expresses concern at the seriousness and extent of the abuses and violations of international human rights law and international humanitarian law; UN 3- يعرب عن قلقه إزاء خطورة ومدى الاعتداءات والانتهاكات التي تمس القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Terrorist organizations, gangs, drug-traffickers, and extremist religious and political groups have added themselves to the list of those committing abuses and violations against journalists and media workers who act as human rights defenders. UN وقد أضافت المنظمات الإرهابية والعصابات ومهربو المخدرات والجماعات الدينية والسياسية المتطرفة نفسها إلى قائمة مرتكبي الاعتداءات والانتهاكات في حق من يدافعون عن حقوق الإنسان من الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام.
    3. Expresses concern at the seriousness and extent of the abuses and violations of international human rights law and international humanitarian law; UN 3- يعرب عن قلقه إزاء خطورة ومدى الاعتداءات والانتهاكات التي تمس القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    The increase in abuses and violations perpetrated against civilians has been compounded by the reduced capacity of international actors to contribute to their protection, as increased insecurity has severely curtailed safe access. UN وقد تفاقمت الزيادة في الاعتداءات والانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين من جراء انخفاض قدرة العناصر الفعالة الدولية للمساهمة في حمايتهم، نظرا لأن انعدام الأمن أعاق إلى حد كبير فرص الوصول إليهم بطريقة آمنة.
    The lack of adequate training in respect for human rights is probably one of the reasons for many of these abuses and violations. UN وقد يكون انعدام التدريب المناسب بشأن احترام حقوق الإنسان هو أحد الأسباب الكامنة وراء الكثير من هذه الاعتداءات والانتهاكات.
    44. The Government of Nepal should take significant steps in the area of legal reform, accountability and reconciliation to promote the protection of children and end impunity for abuses and violations against them, including enacting a law criminalizing the recruitment of persons under 18 years. UN 44 - وينبغي لحكومة نيبال أن تتخذ خطوات ملموسة في ميدان الإصلاح القانوني والمساءلة والمصالحة من أجل النهوض بحماية الأطفال ووضع حد للإفلات من العقاب على الاعتداءات والانتهاكات المرتكبة ضدهم، بما في ذلك سن قانون يجرم تجنيد الأشخاص دون 18 سنة.
    In accordance with international law, the Government of the Republic of Iraq reserves the legitimate right to define an appropriate response to these repressive acts of military aggression and to demand compensation for damage arising from the United States' repeated acts of aggression and violations of Iraq's territory and airspace, including damage inflicted upon Iraq's civilian population. UN كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات اﻷمريكية المتكررة ﻷراضي العراق وأجوائه فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب هذه اﻷعمال.
    Condemns once again these aggressions and violations wherever they may occur and whatever their source, means or manifestation. UN 1 - يندد مجددا بمثل هذه الاعتداءات والانتهاكات أينما وقعت، وأيا كان مصدرها وأيا كانت وسيلتها ومظهرها،
    The Government of Iraq also reserves its legitimate right under international law to determine an appropriate response to this brutal military aggression and to seek compensation for the damage caused by Turkey's repeated encroachments and its violations of Iraqi territory as well as for the human suffering sustained by Iraqi citizens owing to these actions. UN كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب هذه اﻷعمال.
    The Government of Iraq also reserves its legitimate right under international law to determine the appropriate response to this blatant military aggression and to seek compensation for the losses and suffering caused to Iraqi citizens as a result of these repeated Turkish invasions and violations of Iraqi territory and airspace. UN كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري السافر والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة لحرمة أراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار التي يتعرض لها المواطنون العراقيون وممتلكاتهم بسبب هذا العدوان.
    The State party should ensure that abuse and violations are not committed with impunity de jure or de facto, including violations committed by military and law enforcement personnel during counter-terrorist operations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم إفلات مرتكبي الاعتداءات والانتهاكات من العقاب، بحكم القانون أو الواقع، بما في ذلك المخالفات التي يرتكبها العسكريون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين أثناء عمليات مكافحة الإرهاب.
    Without going into details of the Israeli attacks and violations in which American weapons were used, the only way out of the crisis faced by the peoples of the region is by making Israel abide by relevant Security Council resolutions, which thus far are 28 in number. UN ودون الدخول في تفاصيل وأوصاف الاعتداءات والانتهاكات الإسرائيلية التي استخدمت فيها أسلحة أمريكية، فإن المخرج من المأزق الذي تعيشه شعوب المنطقة يكمن في حمل إسرائيل على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والتي بلغ عددها 28 قرارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more