"الاعتداء أو" - Translation from Arabic to English

    • abuse or
        
    • assault or
        
    • aggression or
        
    • attack or
        
    • attacks or
        
    • abuse and
        
    • battering or
        
    Reporting of incidents of abuse or violence is also very low. UN كما أن الإبلاغ عن حالات الاعتداء أو العنف قليل جداً.
    Juvenile female prisoners shall have access to age- and gender-specific programmes and services, such as counselling for sexual abuse or violence. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    Juvenile female prisoners shall have access to age- and gender-specific programmes and services, such as counselling for sexual abuse or violence. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    In Europe, research on the victimization of migrants and ethnic groups shows that 57-74 per cent of incidents of assault or threat, most of which were regarded as serious, were not reported to the police. UN وفي أوروبا، تدل البحوث عن إيذاء المهاجرين وأفراد المجموعات الإثنية على أن ما بين 57 و74 في المائة من حادثات الاعتداء أو التهديد، التي اعتُبر معظمها خطيرا، لم يُبلغ عنها إلى الشرطة.
    Mr. Amer has not been subjected to any form of assault or torture. UN ولم يخضع السيد عامر لأي شكل من أشكال الاعتداء أو التعذيب.
    3. The existence of support services for women who are the victims of aggression or abuses; UN 3- توفر خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    This often discourages them from denouncing the attack or claiming punishment for the aggressor. UN وكثيرا ما لا يشجعهم ذلك على إدانة الاعتداء أو المطالبة بعقاب المعتدي.
    There is no effective social assistance mechanism to provide protection for children who are victims of abuse or who have been neglected. UN فليست هناك آلية مساعدة اجتماعية فعالة لتوفير الحماية للأطفال ضحايا الاعتداء أو الإهمال.
    The intervention may be initiated by a complaint from a child, another family member or a member of the community alleging abuse or neglect in the family. UN وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة.
    Juvenile female prisoners shall have access to age- and gender-specific programmes and services, such as counselling for sexual abuse or violence. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    Juvenile female prisoners shall have access to age- and gender-specific programmes and services, such as counselling for sexual abuse or violence. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    Juvenile female prisoners shall have access to age- and gender-specific programmes and services, such as counselling for sexual abuse or violence. UN تستفيد السجينات القاصرات من البرامج والخدمات المخصصة لفئاتهن العمرية والخاصة بجنسهن، من قبيل المشورة بشأن الاعتداء أو العنف الجنسي.
    The intervention may be initiated by a complaint from a child, another family member or a member of the community alleging abuse or neglect in the family. UN وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة.
    It also recommends that the State party reinforce its legislative framework to fully protect children from all forms and sexual abuse or exploitation, including within the family. UN كما توصي الدولة الطرف بتقوية إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة للأطفال من جميع أشكال الاعتداء أو الاستغلال الجنسي بما في ذلك ضمن إطار الأسرة.
    Actually, it sounds more like assault or attempted murder. Open Subtitles في الواقع، يدخل في خانة الاعتداء أو محاولة القتل
    Art. 191 CC -- assault or threatened assault in order to force to a specific behaviour; UN - المادة 191 من القانون الجنائي - الاعتداء أو التهديد بالاعتداء للإجبار على القيام بسلوك معين؛
    Female genital mutilation of women above 18 is not criminalized, but adult women can pursue the perpetrator of FGM for assault or grievous bodily harm. UN أما تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لنساء تتجاوز أعمارهن 18 سنة فلا يُعتبر مخالفاً للقانون، إلا أنه بإمكان النساء الراشدات ملاحقة الجاني بدعوى الاعتداء أو إحداث أضرار جسمانية خطيرة.
    In addition to the general protections of the criminal and civil law against assault or other ill-treatment, torture is a specific and very serious criminal offence. UN وإضافة إلى أشكال الحماية العامة التي يكفلها القانونان الجنائي والمدني من الاعتداء أو غيره من أوجه سوء المعاملة، يشكل التعذيب مخالفة جنائية محددة وخطيرة للغاية.
    69. The penal legislation regards all forms of aggression or violence against women as criminal offences for which it prescribes various penalties depending on the gravity of the acts, which include abduction, indecent assault, rape and abortion. UN ٩٦- وقد حرص المشرع العقابي على تأثيم كافة صور الاعتداء أو العنف الحاصل على المرأة، وقرر عقوبات متفاوتة وفقاً لجسامة اﻷفعال، ومن بين هذه اﻷفعال الخطف والاعتداء الجنسي أو هتك العرض أو اﻹجهاض.
    (ii) If the offender supplies, delivers or sells the narcotic substance to a person under 21 years of age or induces such person to consume it by using any means of coercion, deception, incitement, aggression or facilitation; UN ' ٢ ' إذا قدم الجاني المخدر أو سلمه أو باعه إلى من لم يبلغ من العمر ١٢ سنة ميلادية أو دفعه إلى تعاطيه بأي وسيلة من وسائل الاكراه أو الغش أو الترغيب أو الاعتداء أو التسهيل؛
    (ii) by repeating such attack or by attempting to repeat such attack on 14 February 2007; UN ' 2` بتكرارها ذلك الاعتداء أو محاولتها تكرار ذلك الاعتداء في 14 شباط/فبراير 2007؛
    There are concerns that cases of attacks or threats against judges, prosecutors and lawyers have not been effectively investigated by law enforcement authorities. UN وثمة مخاوف من أن سلطات إنفاذ القانون لم تحقق بشكل فعال في حالات الاعتداء أو التهديد التي يتعرض لها القضاة والمدعون العامون والمحامون.
    46. The 2001 Constitution, as amended, guarantees protection of the individual against all forms of discrimination, abuse and exploitation. UN 46- يكفل دستور عام 2001، في صيغته المعدَّلة، حماية الأشخاص من جميع أشكال التمييز، أو الاعتداء أو الاستغلال.
    The conclusion on the causing of pain to a human being is made by the forensic experts on the basis of the case material data confirming the fact of battering or any other violence causing injury or illness is deemed as a minor health impairment if it causes illness to a human being for a not longer than 10-day period or where the victim loses 5 % of his capacity for work in a profession or a general employment. UN ويتولى خبراء الطب الشرعي يتم التوصل إلى هذا الاستنتاج بالتسبب في ألم لإنسان من قبل خبراء الطب الشرعي على أساس البيانات المادية للقضية التي تؤكد واقع الاعتداء أو أي عمل عنف آخر يسبب إصابة أو مرضا مما يعتبر إضرارا بسيطا بالصحةضررا صحيا طفيفا إذا تسبب في مرض لإنسانء لا يستغرق أكثر من لا يزيد طوله عن فترة عشرة أيام أو حين يفقد الضحية 5 في المائة من طاقته على العمل في مهنة أو وظيفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more