"الاعتداء المنزلي" - Translation from Arabic to English

    • domestic abuse
        
    • of domestic assault
        
    Victims are often reluctant to file complaints with the police as domestic abuse is still largely regarded as a private family affair and they have little hope of redress through the criminal justice system. UN وكثيراً ما تحجم الضحايا عن تقديم شكاوى إلى الشرطة لأن الاعتداء المنزلي لا يزال يُعتبر إلى حد كبير شأناً أسرياً خاصاً ولأن أملهن في الانتصاف من خلال نظام العدالة الجنائية ضئيل.
    German law already contains numerous regulations which guarantee the criminal prosecution of the different forms of domestic abuse. UN فالقانون الألماني يتضمن بالفعل أنظمة عديدة تكفل الملاحقة الجنائية لمرتكبي مختلف أشكال الاعتداء المنزلي.
    A considerable increase in penalty levels within the sentencing frameworks has also been decided for all forms of domestic abuse. UN وتقرر كذلك تشديد العقوبات بشكل كبير ضمن الأطر الجزائية بالنسبة لجميع أشكال الاعتداء المنزلي.
    You respond to a domestic abuse call and find a starving child bound to a radiator. Open Subtitles يمكنك الرد على مكالمة الاعتداء المنزلي والعثور على طفل يتضور جوعا إلى المبرد.
    Although the law is usually the last resort for victims of domestic assault, reached only after others have proved to be unhelpful, Governments have chosen to concentrate on legal reform. UN وبالرغم من أن القانون يكون عادة هو الملاذ اﻷخير لضحايا الاعتداء المنزلي لا يلجأ إليه إلا بعد ثبوت عدم فائدة الوسائل اﻷخرى، فقد اختارت الحكومات التركيز على اﻹصلاح القانوني.
    We also maintain that careful enforcement of the Women's Empowerment Principles will prevent violence and sexual harassment of women in the work place and signal possible domestic abuse so that it can be properly addressed and remedied. UN ونؤكد أيضاً أن الإنفاذ الدقيق لمبادئ تمكين المرأة سيمنع العنف والتحرش الجنسي بالمرأة في مكان العمل، ويحظر الاعتداء المنزلي المحتمل حتى يتسنى التصدي له ومعالجته بشكل صحيح.
    In the new Penal Code, that has not yet entered into force, the levels are raised further to a maximum of six years for domestic abuse and 15 years for gross domestic abuse. UN وفي قانون العقوبات الجديد، الذي لم يدخل بعد حيز النفاذ، شُددت العقوبة أكثر لتبلغ السجن ست سنوات كحد أقصى على الاعتداء المنزلي، وخمس عشرة سنة كحد أقصى على الاعتداء المنزلي الجسيم.
    This covers, amongst other topics, working with victims of domestic abuse and supervising women offenders who are current or former victims. UN ويشمل ذلك، ضمن موضوعات أخرى، العمل مع ضحايا الاعتداء المنزلي والإشراف على النساء المجرمات اللائي هن ضحايا في الوقت الحالي أو في السابق.
    610. To provide a national lead for the Probation Service, an interim national domestic abuse policy and strategy was issued in July 2005. UN 610- لتوفير توجه وطني لدائرة المراقبة تم إصدار سياسة واستراتيجية مؤقتتين وطنيتين للتعامل مع الاعتداء المنزلي في تموز/يوليو 2005.
    The Domestic Violence (Protection Order) Act provides additional protection to women victim of domestic abuse. UN وينص قانون (أمر الحماية من) العنف المنزلي على حماية إضافية للمرأة ضحية الاعتداء المنزلي.
    Canada noted that in 2010, Dominica had agreed to establish greater support systems in the form of more secure housing for women seeking shelter from domestic abuse. UN 67- ولاحظت كندا أن دومينيكا وافقت في عام 2010 على إنشاء مزيد من نظم الدعم في شكل سكن أكثر أمناً للنساء اللواتي يلتمسن ملاذاً من الاعتداء المنزلي.
    393. With the recent increase in the number of cases of domestic violence in the country, women are being encouraged to take action and report each and every case of domestic abuse to the police so that action could be taken. UN 393 - - مع الزيادة الأخيرة في عدد حالات العنف المنزلي في غيانا، يجري تشجيع النساء على القيام بعمل ما وإبلاغ الشرطة عن كل حالة من حالات الاعتداء المنزلي حتى يتسنى اتخاذ الإجراء اللازم.
    A Gender and Children's Team set up over the reporting period in one asylum country led to specific safeguards to combat domestic abuse or situations leading to forced prostitution. UN وأما إنشاء فرقة للجنسانية والطفل، في الفترة المشمولة بالتقرير، في بلد من بلدان اللجوء فقد أدى إلى تقديم ضمانـات محددة لمكافحة الاعتداء المنزلي أو الحالات التي تؤدي إلى الإرغام على ممارسة الدعارة(28).
    48. The Domestic Violence bill was passed by Parliament on 9 April 2012 as a major milestone in legal provisions to protect victims from domestic abuse through protective orders and improved monitoring mechanisms. UN 48- وقد مرر البرلمان مشروع قانون العنف الأسري في 9 نيسان/أبريل 2012 الذي اعتُبر بمثابة مَعلماً رئيسياً في الأحكام القانونية الخاصة بحماية الضحايا من الاعتداء المنزلي عن طريق أوامر وقائية وآليات رصد محسنة.
    134.99 Implement fully the 2011 law against domestic abuse and continue its efforts to fulfil its obligations under CEDAW (Australia); UN 134-99 تنفيذ قانون مكافحة الاعتداء المنزلي (2011) تنفيذاً كاملاً ومواصلة جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (أستراليا)؛
    Under the new Penal Code, adopted on 13 December 2012 but not yet in force, the definition of a `victim of domestic abuse'has been extended to include persons living in a variety of domestic circumstances, for instance the perpetrator's partner or companion. UN والقانون الجنائي الجديد، الذي اعتُمد في 13 كانون الأول/ ديسمبر 2012 لكن لم يدخل حيز النفاذ بعد، يوسع نطاق تعريف " ضحايا الاعتداء المنزلي " ليشمل الأشخاص الذين يعيشون في أطر حياتية منزلية مختلفة، كشركاء الحياة أو رفاق درب المعتدين، على سبيل المثال.
    45. Mr. Melander, noting that 35 per cent of women entering shelter centres for victims of domestic abuse were migrant women, asked what proportion of that number had been in the country for less than three years and therefore had temporary residence permits, and what proportion had been there for three to seven years and had permanent residence permits. UN 45 - السيد ميلاندر: لاحظ أن نسبة 35 في المائة من النساء المقيمات في مراكز اللجوء من ضحايا الاعتداء المنزلي هن من النساء المهاجرات وسأل عن النسبة المئوية من ذلك العدد لمن وُجدن في البلاد لفترة تقل عن ثلاث سنوات ويحملن بالتالي تصاريح بالإقامة المؤقتة، وعن حصة مَن ظللن في البلاد لمدة ثلاث إلى سبع سنوات وحصلن على تصاريح بالإقامة الدائمة.
    In most countries, general criminal remedies are not applied unless the violence suffered is particularly severe, and even where they are applied, the criminal law, in its usual form, does not cater for the particular issues that arise in the case of domestic assault. UN وفي معظم البلدان، لا تطبق اجراءات الانتصاف الجنائية العامة إلا إذا كان العنف المرتكب شديدا بصفة خاصة، وحتى عند تطبيقها، فإن القانون الجنائي، في شكله المعتاد، لا يتناول المسائل الخاصة التي تنشأ في حالة الاعتداء المنزلي.
    A number of countries have chosen to concentrate on the civil, rather than the criminal, law to provide victims of domestic assault with remedy. UN ٤٠ - وقد اختار عدد من البلدان التركيز على القانون المدني وليس القانون الجنائي لتوفير وسيلة للانتصاف لضحايا الاعتداء المنزلي.
    All countries, including those that have not considered the question of domestic violence in any sustained fashion, have legal measures, such as criminal and tortious sanction, which are applicable to cases of assault generally and are therefore, theoretically, available in cases of domestic assault. UN ٣٥ - ويوجد في جميع البلدان، بما في ذلك البلدان التي لم تنظر في مسألة العنف المنزلي على أي نحو مطرد، تدابير قانونية، كالجزاءات المقررة في حالات الجرائم وإلحاق الضرر، تسري في حالات الاعتداء عموما وهي بالتالي، من الوجهة النظرية، متاحة في حالات الاعتداء المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more