"الاعترافات التي" - Translation from Arabic to English

    • confessions that
        
    • confessions obtained
        
    • confessions made
        
    • confession was
        
    • his confession
        
    • confessional evidence
        
    • the confession
        
    • the confessions
        
    • that statements
        
    • and confessions
        
    • that confessions
        
    • coerced confessions
        
    • such confessions
        
    Article 55 of the Criminal Code enumerates as mitigating circumstances confessions that helped to elucidate a crime. UN ومن الظروف المخففة التي تعددها المادة 55 من القانون الجنائي هي الاعترافات التي تساعد في توضيح الجريمة.
    On the basis of the confessions that they were forced to sign, the activists were tried and sentenced to several years' imprisonment. UN وعلى أساس الاعترافات التي أجبروا على توقيعها، حوكم أعضاء الحركات السياسية العاملون وحكم عليهم بالسجن سنوات عديدة.
    Among other problems, confessions obtained under torture were accepted as evidence. UN ومن المشاكل اﻷخرى أن الاعترافات التي تم الحصول عليها تحت التعذيب مقبولة كأدلة.
    The State party should also provide the Committee with information on the number of cases where confessions made under torture, duress or threat have not been admitted as evidence. UN وينبغـي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك أن تزود اللجنة بمعلومات تتعلق بعدد حالات الاعترافات التي انتزعت نتيجة التعذيب أو الإكراه أو التهديد ولم تقبل كأدلة إثبات.
    In particular, his confession was recognized to be " authentic " and in accordance with the rest of the evidence. UN وأقرت المحكمة على وجه الخصوص، ب " صحة " الاعترافات التي أدلى بها وبتطابقها مع باقي الأدلة.
    Furthermore, the Committee is concerned over reports indicating that confessional evidence obtained under illtreatment in other countries has been used in criminal proceedings in Australia. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الاعترافات التي جرى الحصول عليها نتيجة سوء المعاملة في بلدان أخرى قد استخدمت في الإجراءات الجنائية في أستراليا.
    However, the IDF rejected the report's contention of systematic abuse, maintaining that confessions that were not given freely by prisoners were not acceptable in military courts. UN غيــــر أن جيش الدفاع الاسرائيلي أنكر زعم التقرير بوجود إساءة منتظمة، واحتج بأن الاعترافات التي لا يدلي بها السجناء بحرية غير مقبولة في المحاكم العسكرية.
    In addition, they should have been presented to a judge after a maximum of 18 days following their arrest, but the defendants reportedly first saw a judge after up to several months, and even then were only taken before the judge in order to register the confessions that had been coerced through torture or other forms of ill-treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي عرضهم على قاضٍ بعد مدة أقصاها 18 يوماً بعد القبض عليهم، ولكن المتهمين عرضوا على القاضي كما يقال لأول مرة بعد فترة بلغت سبعة أشهر، وحتى في هذه الحالة عرضوا على القاضي فقط لتسجيل الاعترافات التي أُخذت منهم قسراً تحت وطأة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    140. Confessions. Another casualty of the paralysis in the justice system is the very small number of confessions that have resulted in a lessening of sentence or even acquittal. UN 140- الاعترافات ـ وثمة كارثة أخرى أسفر عنها عجز نظام العدالة ألا وهي العدد القليل للغاية من الاعترافات التي أفضت إلى تخفيف العقوبة أو حتى إلى التبرئة.
    21. At the time Iceland's second report had been presented, concern had been expressed about the absence of specific provisions in the Code of Criminal Procedure to exclude from evidence confessions that might have been obtained under duress. UN ١٢- وقد أُعرب عن القلق، وقت تقديم تقرير آيسلندا الثاني، إزاء عدم وجود أحكام محددة في قانون اﻹجراءات الجنائية تستثني من اﻷدلة الاعترافات التي قد يتم الحصول عليها تحت اﻹكراه.
    The Committee notes with concern that courts admit as evidence confessions that have been obtained by torture (arts. 7 and 14). UN وتلاحظ اللجنة بقلق قبول المحاكم الاعترافات التي تنتزع بالتعذيب (المادتان 7 و14).
    Very often police officers had allegedly used force during interrogations in order to obtain confessions, which were regarded as prime pieces of evidence, particularly as Romanian legislation did not invalidate confessions obtained under duress. UN وزعم أن ضباط الشرطة يلجأون في أغلب اﻷحيان إلى استخدام القوة أثناء الاستجواب وذلك بغية الحصول على الاعترافات التي تعتبر أدلة أساسية خاصة أن التشريعات الرومانية لا تبطل الاعترافات المنتزعة باﻹكراه.
    The Penal Procedure Code denies the admissibility of confessions obtained from illegal procedure. UN ولا يجيز قانون الإجراءات الجنائية قبول الاعترافات التي يُحصل عليها بواسطة إجراء غير قانوني.
    Jordanian law makes confessions obtained under torture inadmissible in court. UN وينص القانون الأردني على أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب لا يجوز أن تُقبل في المحكمة.
    The State party should also provide the Committee with information on the number of cases where confessions made under torture, duress or threat have not been admitted as evidence. UN وينبغـي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك أن تزود اللجنة بمعلومات تتعلق بعدد حالات الاعترافات التي انتزعت نتيجة التعذيب أو الإكراه أو التهديد ولم تقبل كأدلة إثبات.
    In particular, his confession was recognized to be " authentic " and in accordance with the rest of the evidence. UN وأقرت المحكمة على وجه الخصوص، ب " صحة " الاعترافات التي أدلى بها وبتطابقها مع باقي الأدلة.
    Furthermore, the Committee is concerned over reports indicating that confessional evidence obtained under illtreatment in other countries has been used in criminal proceedings in Australia. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الاعترافات التي جرى الحصول عليها نتيجة سوء المعاملة في بلدان أخرى قد استخدمت في الإجراءات الجنائية في أستراليا.
    In cases where the confession had been extracted by torture or by other coercive means, the judicial system provided for the judgement to be reviewed, in order to avoid the practice of torture for the purposes of obtaining confessions, and whatever the crime. UN وفي حالة الاعترافات التي تم الحصول عليها بالإكراه، ينص القانون على إمكانية إعادة النظر في الحكم بغية تفادي ممارسة التعذيب للحصول على الاعترافات، وذلك أياً كانت فئة الجريمة المرتكبة.
    Furthermore, it was alleged that the confessions registered during pretrial detention, which formed a significant basis for their convictions, had been extracted under duress and torture. UN وعلاوة على ذلك، زُعم أن الاعترافات التي تم تسجيلها خلال فترة الاعتقال السابق للمحاكمة والتي شكلت الأساس لإدانتهم قد انتزعت عن طريق التعذيب.
    It pointed out that statements taken in police stations could not be submitted in court in the form of depositions by the police officers who had taken those statements, because that infringed the right of the accused not to testify against him or herself or to remain silent. UN وذكر العضو الأول في رأيه أنه لا يجوز تقديم الاعترافات التي يدلي بها الشخص في مراكز الشرطة إلى المحكمة في شكل إفادات صادرة عن أفراد الشرطة الذين أخذوا تلك الاعترافات، لأن ذلك ينتهك حق المتهم في ألا يشهد على نفسه أو في التزام الصمت.
    In Islamic law torture is prohibited and confessions extracted under torture are null and void. UN وأن القانون اﻹسلامي يحظر التعذيب ويعتبر الاعترافات التي تنتزع تحت تأثير التعذيب باطلة ولاغية.
    AI also indicated that confessions extracted under torture were sometimes used as evidence in courts. UN كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب تُستخدم أحياناً كأدلة أمام المحاكم.
    According to the information received, coerced confessions were used by the Prosecutor General's Office as evidence to secure convictions at trial. UN وأفادت المعلومات الواردة بأن مكتب المدعي العام كان يستخدم الاعترافات التي يتم الحصول عليها قمعا كأدلة لإصدار الإدانات في المحاكمات.
    The Supreme Court of India in a case examined the legality of this provision and upheld it but laid down several safeguards including the safeguard that such confessions recorded by the police officer must be either in writing by the accused or recorded in a language known to the accused and then submitted to the magistrate. UN وقد نظرت المحكمة العليا للهند في قانونية هذا الحكم وأقرتها إلا أنها وضعت عدة ضمانات تشمل الضمانة المتمثلة في وجوب أن تكون الاعترافات التي يسجلها ضابط الشرطة اعترافات كتبها المتهم أو مسجلة بلغة يعرفها وأن تحال بعد ذلك إلى القاضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more