"الاعتراف الواجب" - Translation from Arabic to English

    • due recognition
        
    • duly acknowledge
        
    • due cognizance
        
    The contributions of the African States, which had come to form the backbone of peacekeeping operations, merited due recognition. UN كما أن مساهمات الدول الأفريقية، التي أصبحت تشكِّل العمود الفقري لعمليات حفظ السلام، إنما تستحق الاعتراف الواجب.
    This has not been accorded due recognition. UN غير أن هذا الأمر لم يلق الاعتراف الواجب.
    :: due recognition of fully satisfactory performance; UN :: إيلاء الاعتراف الواجب للأداء الباعث على الرضا الكامل؛
    The Administration considers that due recognition should be given to the fact that the system is in operation. UN وترى اﻹدارة أنه ينبغي الاعتراف الواجب بكون النظام يعمل حاليا.
    We believe that this title will duly acknowledge the efforts made by the State and Government of Colombia in drafting the reply that we are submitting, which addresses the comments included in your report. UN وإننا نعتقد أن هذا العنوان سيكون فيه الاعتراف الواجب بالجهود التي تبذلها دولة وحكومة كولومبيا في صياغة الرد الذي نقدمه، والذي يتناول التعليقات الواردة في تقريركم.
    due recognition of those two instruments, which relate respectively to the qualitative improvement and the quantitative development of nuclear weapons, would enable the international community to take a decisive step towards nuclear disarmament and non-proliferation. UN ومن شأن الاعتراف الواجب بهذين الصكين، اللذين يتعلقان بالتحسين النوعي والتطوير الكمي للأسلحة النووية، على التوالي، أن يمكن المجتمع الدولي من أن يتخذ خطوة حاسمة صوب نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    The Forum secretariat should further support the due recognition of the International Forestry Students' Association in order for it to obtain status in the Council. UN وعلى أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات زيادة دعم الاعتراف الواجب بالرابطة الدولية لطلاب الأحراج لكي تحصل على مركز لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    They deserve due recognition for their efforts in this respect. UN وهذه البلدان تستحق الاعتراف الواجب بما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    They deserve due recognition for their efforts in this respect. UN وهذه البلدان تستحق الاعتراف الواجب بما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    due recognition should also be given to the important linkages among those conventions and the Framework Convention on Climate Change. UN وينبغي إيلاء الاعتراف الواجب إلى الروابط الهامة بين تلك الاتفاقيات والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    (a) New Zealand should enact legislation to give due recognition to the General Fono as the policy and lawmaker for Tokelau; UN )أ( أن تصدر نيوزيلندا تشريعا يحمل الاعتراف الواجب ﺑ " الفونو " العام باعتباره صانع السياسة والقانون في توكيلاو؛
    We referred to the need to respect the independence, sovereignty and territorial integrity of States, not to recognize any change of borders imposed by force, and to respect human rights, including due recognition of the rights of minorities. UN وأشرنا إلى الحاجة إلى احترام استقلال الدول وسيادتها ووحدة أراضيها، وعدم الاعتراف بأي تغيير للحدود تفرضه القوة، واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاعتراف الواجب بحقوق اﻷقليات.
    Finally, they expressed the view that due recognition of the achievements of people of African descent and the contributions they have made in all areas of human endeavour should play an essential role in the Programme of Action for the Decade. UN وأخيراً، أعربوا عن رأي مفاده أن الاعتراف الواجب بإنجازات المنحدرين من أصل أفريقي وإسهاماتهم في جميع مجالات المسعى الإنساني ينبغي أن يؤدي دوراً أساسياً في برنامج عمل العقد.
    Very often, the root causes of conflict and displacement lie in the failure to give due recognition to the aspirations and rights of ethnic minorities or to various social groups. UN وفي حالات كثيرة جدا، تكمن اﻷسباب اﻷساسية لحالات النزاع والتشريد في عدم الاعتراف الواجب بتطلعات وحقوق اﻷقليات اﻹثنية أو مختلف الفئات الاجتماعية.
    Very often, the root causes of conflict and displacement lie in the failure to give due recognition to the aspirations and rights of ethnic minorities, or various social groups. UN وفي حالات كثيرة جداً، تكمن الأسباب الأساسية لحالات النزاع والتشريد في عدم الاعتراف الواجب بتطلعات وحقوق الأقليات الإثنية أو مختلف الفئات الاجتماعية.
    His delegation agreed with the High Commissioner for Refugees that the failure to give due recognition to the aspirations and rights of ethnic minorities and other social groups was a root cause of conflict and displacement. UN وأضاف أن وفده يتفق مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في أن عدم إيلاء الاعتراف الواجب لتطلعات وحقوق اﻷقليات اﻹثنية والفئات الاجتماعية اﻷخرى هو السبب الجذري للصراع والتشريد.
    In clauses 4 and 5 of the Declaration of Principles and the related clauses in the Plan of Action, the Government of Zimbabwe interprets that the clauses will be applied with due recognition and respect being paid to the national laws of Zimbabwe. UN فيما يتعلق بالبندين 4 و 5 من إعلان المبادئ والبنود ذات الصلة من خطة العمل، تفسِّر حكومة زيمبابوي هذين البندين على أساس أنهما سيطبقان مع الاعتراف الواجب والاحترام الكامل للقوانين الوطنية لزيمبابوي.
    In clause 55 of the Declaration of Principles and the related clause in the Plan of Action, the Government of Zimbabwe interprets that the clause will be applied with due recognition and respect being paid to the national laws of Zimbabwe. UN فيما يتعلق بالبند 55 من إعلان المبادئ والبند ذي الصلة من خطة العمل، تفسر حكومة زيمبابوي هذا البند على أساس أنه سيطبق مع الاعتراف الواجب والاحترام الكامل للقوانين الوطنية لزيمبابوي.
    Despite the fact that women have distinguished themselves for their commitment and ability in the most important sectors of economic and social life, they are still at a disadvantage compared to men, and are not accorded due recognition. UN ورغم أن المرأة ميزت نفسها عن طريق التزامها وقدرتها في أهم قطاعات الحياة الاقتصادية والاجتماعية، فهي لا تزال في وضع أدنى من الرجل ولا تحصل على الاعتراف الواجب.
    In recent years, women's NGOs have achieved due recognition through their actual and potential contribution to the solution of women's problems by initiating socially significant actions, conducting gender research, and collaborating effectively with foreign organizations. UN واكتسبت المنظمات النسائية غير الحكومية، في السنوات الأخيرة، الاعتراف الواجب بها نتيجة لمساهمتها الفعلية والممكنة في حل مشاكل المرأة من خلال الشروع في إجراءات هامة اجتماعيا، والقيام بالبحوث الجنسانية والتعاون بصورة فعالة مع المنظمات الأجنبية.
    We believe that this title will duly acknowledge the efforts made by the State and Government of Colombia in drafting the reply that we are submitting, which addresses the comments included in your report. UN وإننا نعتقد أن هذا العنوان سيكون فيه الاعتراف الواجب بالجهود التي تبذلها دولة كولومبيا وحكومتها في صياغة الرد الذي نقدمه، والذي يتناول التعليقات الواردة في تقريركم.
    Therefore, the participation of Palestinians as equal partners in any negotiations, with due cognizance of their rights and sensitivities, is imperative for any meaningful and realistic progress. UN وعليه من الحتمي إشتراك الفلسطينيين على قدم المســاواة في أي مفاوضات، مع الاعتراف الواجب بحقوقهم ومشاعرهم ﻹحراز أي تقدم ملموس وواقعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more