"الاعتراف الواضح" - Translation from Arabic to English

    • clear recognition
        
    • clearly recognized
        
    • unambiguous recognition
        
    • is the clear acknowledgement
        
    She also recommended the strengthening of international and national commitment and actions based on the clear recognition of the racial aspects of violence. UN كما أوصت بتعزيز الالتزامات الدولية والوطنية والإجراءات بالاستناد إلى الاعتراف الواضح بالجوانب العرقية للعنف.
    Draft article 13 reflects the need for a clear recognition that the draft articles did not create advantages for an aggressor State. UN ويعكس مشروع المادة 13 ضرورة الاعتراف الواضح بأن مشاريع المواد لا تنشئ امتيازات للدولة المعتدية.
    Each country needs to formulate and implement comprehensive and effective policies based on the clear recognition of this interrelationship. UN وكل بلد يحتاج إلى صوغ وتنفيذ سياسات شاملة وفعالة، تستند إلى الاعتراف الواضح بهذه العلاقات المترابطة.
    It declined from 8 to 5 per cent, even though the important role of water and sanitation in meeting other development goals is clearly recognized. UN فقد انخفضت من 8 في المائة إلى 5 في المائة، وذلك رغم الاعتراف الواضح بالدور الهام للمياه والصرف الصحي في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    20. All efforts to ensure peaceful coexistence in the region must include mutual recognition by the parties and certainly the unambiguous recognition of the State of Israel. UN 20 - ويجب أن تتضمن جميع الجهود المبذولة لكفالة التعايش السلمي في المنطقة اعترافا متبادلا من جانب الأطراف، وعلى وجه التأكيد الاعتراف الواضح بدولة إسرائيل.
    37. A crucial component of the right to redress is the clear acknowledgement by the State party concerned that the reparative measures provided or awarded to a victim are for violations of the Convention, by action or omission. UN 37- من المكونات البالغة الأهمية للحق في الإنصاف الاعتراف الواضح من الدولة الطرف المعنية بأن تدابير التعويض الموفرة للضحية أو الممنوحة له تقدم عن وقوع انتهاكات للاتفاقية سواء بالفعل أو بالامتناع عن الفعل.
    In addition, the clear recognition in policy of the important role of older persons in development would reflect the global opportunities of an ageing world. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاعتراف الواضح في السياسات بالدور الهام لكبار السن في التنمية سيعكس الفرص العالمية لعالم آخذ في الشيخوخة.
    Newly independent in 1946, the Icelandic people sought the clear recognition of sovereignty which membership of the United Nations gives. UN لقد سعى الشعب الأيسلندي الذي نال استقلاله حديثا في 1946، إلى كسب الاعتراف الواضح بالسيادة الذي تضفيه عضوية الأمم المتحدة.
    Despite this clear recognition of the prohibition of executing juvenile offenders, the United States of America is one of the few countries whose legislation allows for the imposition of the death penalty on and execution of juveniles. UN ٠٥- وعلى الرغم من هذا الاعتراف الواضح بحظر إعدام اﻷحداث الجانحين، فإن الولايات المتحدة اﻷمريكية وهي أحد البلدان القليلة التي يجيز تشريعها فرض عقوبة اﻹعدام على اﻷحداث وتنفيذها فيهم.
    Ensuring a positive impact of liberalization requires that liberalization commitments be devised in clear recognition of the specificities of the national service sector concerned and of the relationships between sectors. UN 35- يتطلب تأمين أثر إيجابي للتحرير أن تصمَّم الالتزامات الخاصة بالتحرير على أساس الاعتراف الواضح بخصائص قطاع الخدمات الوطني المعني والعلاقات فيما بين القطاعات.
    In clear recognition of this, in 1993, as the world began to reorder itself in the aftermath of the cold war, Japan, as host country for the G-7 economic summit in Tokyo, took the initiative in introducing the idea of a new development strategy. UN وعلى سبيل الاعتراف الواضح بهذه الحقيقة، عندما بدأ العالم يعيد تنظيم نفسه في أعقاب الحرب الباردة، بادرت اليابان، في عام ١٩٩٣، بصفتها البلد المضيف لاجتماع القمة الاقتصادي لمجموعة الدول السبع المعقود في طوكيو، بطرح فكرة استراتيجية إنمائية جديدة.
    In conclusion, it may be emphasized that the dialogue will need to be pursued in a climate of trust and in clear recognition of the fact that development for all countries is a process of growth and change. UN ٤٥ - وفي الختام يجدر التنويه بالحاجة الى إجراء الحوار في مناخ من الثقة ومع الاعتراف الواضح بأن نماء البلدان جميعها هو عملية نمو وتغيير.
    57. With regard to the right to education, the Ministry of Public Education is promoting change in the education system based on clear recognition of the rights and duties of students, teachers and other parties concerned. UN 57- وفيما يتعلق بالحق في التعليم، تعكف وزارة التعليم على تطوير النظام التربوي من حيث الاعتراف الواضح بحقوق وواجبات الطلاب والمدرسين وغيرهم من الأطراف الفاعلة.
    24. Finally, the successful operationlization of the principle of free, prior and informed consent is dependent on clear recognition and protection of indigenous peoples' rights, particularly to lands, territories and resources traditionally owned or otherwise occupied and used. UN 24- وأخيراً، فإن النجاح في تطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة يعتمد على الاعتراف الواضح بحقوق الشعوب الأصلية وبحمايتها، ولا سيما حقها في الأراضي والأقاليم والموارد المملوكة ملكية تقليدية أو المشغولة والمستعملة بأي شكل آخر.
    36. The basic premise for strengthening cooperation between regional organizations and the world organization is clear recognition of the autonomy and particular spheres of competence of the former and of their potential for contributing to accomplishment of the purposes of the latter. UN ٣٦ - والمقدمة المنطقية اﻷساسية لتعزيز التعاون بين المنظمات الاقليمية والمنظمة العالمية هو الاعتراف الواضح بالاستقلال الذاتي للمنظمات الاقليمية وبمجالات اختصاصها المعينة وبامكاناتها على المساهمة في تحقيق مقاصد المنظمة العالمية.
    16. One suggestion was made regarding the establishment of an international database of documents important for human rights prosecutions which could be created and made available to prosecutors, with a clear recognition of the complexity of inter-State use of documents due to the use of different rules of evidence in different States. UN 16- وقُدم اقتراح يتعلق بإنشاء قاعدة بيانات دولية للوثائق الهامة من أجل الملاحقات القضائية في مجال حقوق الإنسان، يمكن إتاحتها للمدعين العامين، مع الاعتراف الواضح بتعقد الاستخدام المتبادل للوثائق بين الدول بسبب اختلاف استخدام القواعد المتعلقة بالأدلة بين دولة وأخرى.
    A clear recognition of the important social and economic functions of the family has made us increasingly aware of the effects changes in social structure and in economic activity have had on the nature of what we today call a family, at times changing the ties and links which bind its members and even reducing the family's capacity to satisfy basic needs. UN إن الاعتراف الواضح بأهمية الوظائف الاجتماعية والاقتصادية لﻷسرة يجعلنا ندرك على نحو متزايد اﻵثار التي تحدثها التغيرات في الهيكل الاجتماعي وفي النشاط الاقتصادي، في طبيعة ما نسميه اليوم باﻷسرة، وكيف أنها في بعض اﻷحيان تبدل العلاقات واﻷواصر التي تربط بين أفرادها، بل تقلل حتى من قدرة اﻷسرة على الوفاء بالحاجات اﻷساسية.
    This could be achieved by adding to the commentary to draft regulation 2 (a) language that would confirm that the special circumstances of mandate holders require clear recognition of and respect for their independence and that this notion should be reflected in the interpretation and application of the regulations. UN ويمكن تحقيق ذلك بإضافة عبارات إلى الشرح المتعلق بمشروع البند 2 (أ) تؤكد أن الظروف الخاصة للمكلفين بمهام تقتضي الاعتراف الواضح باستقلالهم واحترامه، وأن هذه الفكرة ينبغي أن تنعكس في تفسير النظام الأساسي وتطبيقه.
    It was emphasized that the rights of the child must be fully considered in SWAPs, and UNICEF was urged to ensure that the priority areas of child survival, maternal health and education were clearly recognized in sectoral plans. UN وجرى التركيز على أهمية المراعاة الكاملة لحقوق الطفل في النُهج القطاعية، ودُعيت اليونيسيف إلى كفالة الاعتراف الواضح في الخطط القطاعية بالمجالات ذات الأولوية المتعلقة ببقاء الطفل وبصحة الأمهات أثناء النفاس وبتوعيتهن.
    (a) The outcomes of policy debate among Governments in the relevant intergovernmental processes within the United Nations system and multilateral environmental agreements express clear support for enhancing synergy and coherence in environmental governance, with unambiguous recognition of the role of UNEP and support for its strengthening, as stipulated in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development; UN (أ) نتائج المناقشات بشأن السياسات بين الحكومات في العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة في إطار منظومة الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تبين الدعم الواضح لتعزيز التنسيق والترابط في مجال الإدارة البيئية، مع الاعتراف الواضح بدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة والدعم لتعزيزه على النحو المنصوص عليه في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛
    37. A crucial component of the right to redress is the clear acknowledgement by the State party concerned that the reparative measures provided or awarded to a victim are for violations of the Convention, by action or omission. UN 37- من المكونات البالغة الأهمية للحق في الإنصاف الاعتراف الواضح من الدولة الطرف المعنية بأن تدابير التعويض الموفرة للضحية أو الممنوحة له تقدم عن وقوع انتهاكات للاتفاقية سواء بالفعل أو بالامتناع عن الفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more