It concludes that there was no violation of the author's right not to be compelled to testify against himself or to confess guilt. | UN | وتخلص إلى عدم وجود انتهاك لحق صاحب البلاغ في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بالجرم. |
His son was also threatened that if he did not confess guilt, his parents would also be arrested. | UN | كما تعرض ابنه للتهديد باعتقال والديه إذا رفض الاعتراف بالجرم. |
During the pretrial investigation, her husband was subjected to psychological pressure, in violation of article 26 of the Constitution, article 17 and article 88 of the Criminal Procedure Code, and, as a result, he was compelled to confess guilt. | UN | ففي أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، عُرّض زوجها للضغط النفسي، الأمر الذي يخل بالمادة 26 من الدستور والمادتين 17 و88 من قانون الإجراءات الجنائية. وقد أفضى هذا الوضع إلى إرغامه على الاعتراف بالجرم. |
She submits that while in Kazakhstan, her husband's ex-officio lawyer was present only during one single interrogation session and, along with the investigator, put pressure on him to confess guilt. | UN | وتدعي أنه أثناء وجود زوجها في كازاخستان، لم يحضر المحامي الذي انتدب له بحكم تلقائياً إلاّ أثناء جلسة استنطاق واحدة وانضم إلى المحقق في الضغط على زوجها لحمله على الاعتراف بالجرم. |
These included: an increase in the number of guilty pleas and convictions; an increase in the number of domestic violence offences reported to the police that result in prosecutions; enhanced evidence gathering to allow prosecutions to continue if the victim retracts and a reduction in the number of cases lost before trial. | UN | وشملت هذه الفوائد: زيادة عدد حالات الاعتراف بالجرم والإدانة؛ وزيادة عدد جرائم العنف المنزلي التي تبلغ للشرطة والتي تفضي إلى الإدانة؛ وتعزيز جمع الأدلة لتمكين ممثلي النيابة من الاستمرار في القضايا إذا تراجعت الضحية، وانخفاض عدد القضايا التي تختفي قبل بدء المحاكمة. |
In this connection, the author submits that the nature of the charge includes also the maximum penalty that may be imposed, since this would influence the decision whether to plead guilty or not. | UN | وفي هذا الصدد، يدفـع صاحب البلاغ بأن طبيعـة التهمة تتضمن أيضاً العقوبة القصوى التي يجـوز فرضها، وهذا من شأنه أن يؤثر على قرار الاعتراف أو عدم الاعتراف بالجرم. |
2.5 During the preliminary investigation, the author's son was allegedly subjected to torture to force him to confess guilt. | UN | 2-5 ويُدعى أن ابن صاحب البلاغ تعرض للتعذيب خلال التحقيق الأولي لحمله على الاعتراف بالجرم. |
2.14 According to the author, his brother Askarov was subjected to beatings and torture to force him to confess guilt. | UN | 2-14 ووفقاً لصاحب البلاغ، فقد تعرض شقيقه أسكروف للضرب والتعذيب بغية حمله على الاعتراف بالجرم. |
7.2 The authors claimed that the alleged victims were beaten and tortured by the investigators, so as to make them confess guilt. | UN | 7-2 ادعى صاحبا البلاغين أن المحققين قاموا بضرب وتعذيب الضحايا المزعومين لحملهم على الاعتراف بالجرم. |
6.2 The Committee has noted the author's detailed description of the acts of torture to which her son was subjected to make him confess guilt. | UN | 6-2 وتحيط اللجنة علماً بالوصف التفصيلي لمقدمة البلاغ لوقائع التعذيب التي تعرّض لها نجلها لحمله على الاعتراف بالجرم. |
It has noted also the author's contention that her son's lawyer requested the court to call witnesses on his behalf, and to have Mr. Khomidov examined by a doctor to evaluate his injuries sustained as a result of the torture to which he was subjected to make him confess guilt. | UN | كما تحيط علماً بما ذكرته مقدمة البلاغ بأن محامي نجلها طلب من المحكمة استدعاء شهود لصالحه، وأن يفحصه طبيب لتقييم الإصابات التي لحقت به نتيجة ما تعرض لـه من تعذيب لحمله على الاعتراف بالجرم. |
It has noted also the author's contention that her son's lawyer requested the court to call witnesses on his behalf, and to have Mr. Khomidov examined by a doctor to evaluate his injuries sustained as a result of the torture to which he was subjected to make him confess guilt. | UN | كما تحيط علماً بما ذكرته مقدمة البلاغ بأن محامي نجلها طلب من المحكمة استدعاء شهود لصالحه، وأن يفحصه طبيب لتقييم الإصابات التي لحقت به نتيجة ما تعرض لـه من تعذيب لحمله على الاعتراف بالجرم. |
Effective remedy; torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; segregation of juvenile offenders from adults; right to be presumed innocent; right to obtain the attendance and examination of witnesses; right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt | UN | المسائل الموضوعية: سُبُل الانتصاف الفعالة؛ التعذيب، والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ فصل المجرمين الأحداث عن البالغين؛ الحق في قرينة البراءة؛ الحق في إحضار الشهود واستجوابهم؛ وحق الشخص في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بالجرم |
3.7 Mr. Nursatov claims a violation of article 7, and article 14, paragraph 3 (g), as his brother Askarov and his cousins Abdumadzhid and Nazar Davlatov were tortured and forced to confess guilt. | UN | 3-7 يدعي السيد نورساتوف حدوث انتهاك للمادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 لأن شقيقه أسكروف واثنين من أبناء عمومته هما عبد المجيد ونزار دافلاتوف تعرضوا للتعذيب وأُجبروا على الاعتراف بالجرم. |
4.6 According to the State party, the author's allegations that his son was beaten and was kept unlawfully under arrest for a long period to force him confess guilt were rejected and were not corroborated by the circumstances and the material of the criminal case. | UN | 4-6 ووفقاً للدولة الطرف، فإن ادعاءات صاحب البلاغ أن ابنه تعرض للضرب واعتُقِل بشكل غير قانوني لفترة طويلة لإجباره على الاعتراف بالجرم قد رُفضت ولم تؤيدها الملابسات والمواد المتعلقة بهذه القضية الجنائية. |
146. In case No. 1404/2005 (N.Z. v. Ukraine), the Committee noted the author's arguments in relation to articles 7 and 14, paragraph 3 (g), that he was subjected to ill-treatment by police officers to force him to confess guilt. | UN | 146- وفي القضية رقم 1404/2005 (ن. ز. ضد أوكرانيا)، أحاطت اللجنة علماً بحجج صاحب البلاغ فيما يتعلق بالمادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 ومفادها أنه تعرض لسوء المعاملة على يد أفراد الشرطة لإكراهه على الاعتراف بالجرم. |
8.2 The Committee notes the author's allegations that her son was subjected to beatings by the police officers in an attempt to force him to confess guilt (see paragraphs 2.2 and 2.3 above). | UN | 8-2 وتلاحظ اللجنة ادّعاءات صاحبة البلاغ بأن ابنها تعرض للضرب من جانب ضباط الشرطة في محاولة لإرغامه على الاعتراف بالجرم (انظر الفقرتين 2-2 و2-3 أعلاه). |
3.1 The author claims a violation of his rights under articles 7 and 14, paragraph 3 (g), as he was subjected to ill-treatment by the police officers in order to coerce him to confess guilt. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك لحقوقه المنصوص عليها في المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 لأنه تعرض لسوء المعاملة على يد أفراد الشرطة لإرغامه على الاعتراف بالجرم. |
In this connection, the author submits that the nature of the charge includes also the maximum penalty that may be imposed, since this would influence the decision whether to plead guilty or not. | UN | وفي هذا الصدد، يدفـع صاحب البلاغ بأن طبيعـة التهمة تتضمن أيضاً العقوبة القصوى التي يجـوز فرضها، وهذا من شأنه أن يؤثر على قرار الاعتراف أو عدم الاعتراف بالجرم. |