The human resources dimension, including the recognition of the role of women in peace processes, was another. | UN | ويمثل بُعد الموارد البشرية، بما في ذلك الاعتراف بدور المرأة في عمليات إحلال السلام، عنصرا آخر. |
One positive result of the financial crisis was the renewed recognition of the role of the State. | UN | ومن النتائج الإيجابية للأزمة المالية تجدد الاعتراف بدور الدولة. |
:: recognition of the role and contribution of the private sector and stakeholders; | UN | :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛ |
The third conclusion is that we must recognize the role and rights of young people. | UN | والاستنتاج الثالث هو أن علينا الاعتراف بدور وحقوق الشباب. |
:: recognize the role and leadership that civil society actors bring to human rights protection and promotion. | UN | :: الاعتراف بدور وقيادة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Beyond recognizing the role of traditional knowledge and cultural heritage, the HFA makes no specific reference to indigenous peoples. | UN | وفيما عدا الاعتراف بدور المعارف التقليدية والتراث الثقافي، لا يشير إطار عمل هيوغو تحديداً إلى الشعوب الأصلية. |
:: recognition of the role and contribution of the private sector and stakeholders; | UN | :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛ |
recognition of the role and contribution of the private sector and stakeholders; | UN | :: الاعتراف بدور ومساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛ |
Hence, development-enhancing services liberalization required recognition of the role of regulation, including its sectoral specificities. | UN | وبالتالي فإن تحرير التجارة المعزز للتنمية يتطلب الاعتراف بدور التنظيم، بما في ذلك خصائصه القطاعية المحددة. |
This would result in greater recognition of the role and responsibility of each subregional development centre in the implementation of the ECA programme of work and the results to be achieved. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة الاعتراف بدور ومسؤولية كل مركز إنمائي من هذه المراكز الإنمائية دون الإقليمية في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفي النتائج التي سيتم تحقيقها. |
The recognition of the role of the regional commissions in the provision of important technical cooperation services to the developing countries was also expressed. | UN | كما جرى الاعتراف بدور اللجان الإقليمية في توفير خدمات التعاون التقني الهامة للبلدان النامية. |
The recognition of the role of the regional commissions in the provision of important technical cooperation services to the developing countries was also expressed. | UN | كما جرى الاعتراف بدور اللجان الإقليمية في توفير خدمات التعاون التقني الهامة للبلدان النامية. |
One of the means of filling this gap between rhetoric and implementation is to recognize the role of education. | UN | إن إحدى وسائل سد هذه الفجوة بين القول والعمل هي الاعتراف بدور التعليم. |
Such surveillance needs to recognize the role of global interdependence in transmitting financial instability. | UN | وتحتاج هذه المراقبة إلى الاعتراف بدور الترابط العالمي في نقل عدم الاستقرار المالي. |
The second issue was the need to recognize the role of the private sector in development. | UN | أما القضية الثانية فهي الحاجة الى الاعتراف بدور القطاع الخاص في التنمية. |
There is also a need to recognize the role of new actors in development, including non-governmental actors. | UN | كما أن هناك حاجة إلى الاعتراف بدور العناصر الجديدة في التنمية، بما فيها العناصر غير الحكومية. |
(c) recognize the role of mining sector trade unions in achieving decent working conditions in the sector; | UN | (ج) الاعتراف بدور النقابات العمالية في قطاع التعدين لتحقيق ظروف عمل لائقة في هذا القطاع؛ |
:: recognize the role of national human rights institutions, including Ombudsman institutions, in empowering all people to understand and exercise their human rights. | UN | :: الاعتراف بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مؤسسات أمناء المظالم، في تمكين جميع الناس من فهم حقوق الإنسان وممارستها. |
Beyond recognizing the role of traditional knowledge and cultural heritage, the HFA makes no specific reference to indigenous peoples. | UN | وفيما عدا الاعتراف بدور المعارف التقليدية والتراث الثقافي، لا يشير إطار عمل هيوغو تحديداً إلى الشعوب الأصلية. |
The role of other actors, both governmental and non-governmental was acknowledged. | UN | جرى الاعتراف بدور الأطراف الأخرى، سواء كانت حكومية أو غير حكومية. |
The process of acknowledging the role of civil society and working more closely with it has not been easy. | UN | ولم تكن عملية الاعتراف بدور المجتمع المدني والعمل على نحو أوثق معه باليسيرة. |
The increasing demand that has been placed on the Centre by Member States and other stakeholders reveals a growing recognition of its role and impact on strengthening human rights capacities in the region. | UN | ويكشف الطلب المتزايد على المركز من جانب الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى عن تزايد الاعتراف بدور المركز وأثره في تعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان في المنطقة. |
This project aims to give recognition to young artists for their creative achievements in favour of Arab/Western dialogue; | UN | ويهدف هذا المشروع إلى الاعتراف بدور الفنانين الشباب في تحقيق إنجازات إبداعية لصالح الحوار بين العرب والغرب؛ |