"الاعتراف بقيمة" - Translation from Arabic to English

    • recognition of the value of
        
    • recognize the value of
        
    • recognizing the value of
        
    • recognition of the value and
        
    • recognized and valued
        
    This will represent real progress towards socially responsible childcare and due recognition of the value of domestic work. UN وسوف يمثل هذا تقدماً حقيقياً نحو رعاية الأطفال المسؤولة اجتماعياً ونحو الاعتراف بقيمة الخدمة في المنازل؛
    For Brazil, recognition of the value of volunteers as an asset in the design of national policies and programmes is of the essence. UN وبالنسبة للبرازيل فإن الاعتراف بقيمة عمل المتطوعين باعتبارهم عنصراً في وضع السياسات والبرامج الوطنية يعد أمراً جوهرياً.
    There are few effective mechanisms to recognize the value of mobility to the Organization. UN ولا يوجد قدر يذكر من الآليات الفعالة التي يمكن من خلالها إظهار الاعتراف بقيمة التنقل للمنظمة.
    Although development goals have generally been set around quantitative targets, it is important to recognize the value of both quantitative and qualitative indicators. UN وعلى الرغم من أن أهداف التنمية توضع عموما حول غايات كمية، من المهم الاعتراف بقيمة كل من المؤشرات الكمية والكيفية.
    Indeed, the Holy See is convinced of the need to build the foundations of peace by recognizing the value of dialogue and by strengthening friendly relations. UN ويقيناً، فإن الكرسي الرسولي على اقتناع بضرورة بناء أسس السلام عبر الاعتراف بقيمة الحوار وتعزيز العلاقات الودية.
    Achieving sustainable development necessarily involves increasing recognition of the value of the environment, be it at the global, national or local level. UN ٥٥- إن تحقيق تنمية مستدامة ينطوي بالضرورة على زيادة الاعتراف بقيمة البيئة، سواء على الصعيد العالمي أو الوطني أو المحلي.
    The recognition of the value of cultural and religious diversity associated with the promotion of unity within society; and UN :: الاعتراف بقيمة التنوع الثقافي والديني المرتبط بتعزيز الوحدة داخل المجتمع؛
    It represents an encouraging sign of a shift in attitudes among Member States towards the recognition of the value of early warning and prevention of armed conflict. UN وهذا دليل مشجع على حدوث تغيير في مواقف الدول الأعضاء إزاء الاعتراف بقيمة الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات المسلحة.
    The focus of these programmes should be on increasing recognition of the value of diversity in the workplace and equal career development for all. UN وينبغي أن تركز هذه البرامج على زيادة الاعتراف بقيمة التنوع في مكان العمل وعلى المساواة في التطور الوظيفي للجميع.
    Indeed, the family of United Nations is now inching closer to the fulfilment of one of the key principles of our Organization: the recognition of the value of the independence of all peoples. UN وفي الحقيقة، أن أسرة الأمم المتحدة تقترب الآن من إنجاز أحد المبادئ الرئيسية لمنظمتنا وهو: الاعتراف بقيمة استقلال جميع الشعوب.
    1. recognition of the value of the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ١ - الاعتراف بقيمة الشمول العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    So as to recognize the value of expertise provided to the Organization, a compromise rate of 13 per cent was adopted. UN وبغية الاعتراف بقيمة الخبرة الفنية المقدمة للمنظمة، تم اعتماد نسبة توافقية تبلغ ١٣ في المائة.
    She shared concern on the slow progress of gender mainstreaming, noting recent dialogue with partners to recognize the value of women volunteers. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقدم البطيء في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وأشارت إلى الحوار الذي جرى مؤخرا مع الشركاء من أجل الاعتراف بقيمة المرأة المتطوعة.
    I encourage all parties to recognize the value of the Committee's work as both a platform to help reduce corruption and deliver good governance, and a confidence-building measure that promotes transparency and accountability. UN وأشجع جميع الأطراف على الاعتراف بقيمة أعمال اللجنة سواء كمنطلق للمساعدة في الحد من الفساد وتحقيق الحكم الرشيد، أو كإجراء لبناء الثقة يعزز الشفافية والمساءلة.
    Utilizing a successful campaign that encourages the next generation to recognize the value of women and girls in the greater community can create a paradigm shift and reduce gender-based violence moving forward. UN إن الاستفادة من حملة ناجحة تقوم بتشجيع الجيل القادم على الاعتراف بقيمة المرأة والفتاة في المجتمع الأكبر يمكن أن تخلق تغييراً في النموذج وتحد من تفاقم العنف الجنساني.
    The terrorism we still see today stems from an innate refusal to recognize Israel, a refusal to recognize the Jewish State and a refusal to recognize the value of our lives. UN إن الإرهاب الذي نشاهده اليوم ينبع من الرفض الغريزي للاعتراف بإسرائيل، رفض الاعتراف بالدولة اليهودية ورفض الاعتراف بقيمة حياتنا.
    She shared concern on the slow progress of gender mainstreaming, noting recent dialogue with partners to recognize the value of women volunteers. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقدم البطيء في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وأشارت إلى الحوار الذي جرى مؤخرا مع الشركاء من أجل الاعتراف بقيمة المرأة المتطوعة.
    :: Contribute to recognizing the value of water produced by watersheds, particularly in mountain areas. UN :: الإسهام في الاعتراف بقيمة المياه التي تنتجها مستجمعات المياه، وبخاصة في المناطق الجبلية.
    The Equal Sharing of Responsibilities between Women and Men -- recognizing the value of Informal Work UN تقاسم الرجـــل والمــــرأة للمسؤوليـــات بالتساوي - الاعتراف بقيمة العمل غير الرسمي
    While recognizing the value of women's unremunerated work, the Commission called upon stakeholders to develop and promote policies that facilitated the reconciliation of employment and family responsibilities. UN ومع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، أهابت اللجنة بأصحاب المصلحة وضع وترويج سياسات تسهِّل التوفيق بين العمل والمسؤوليات العائلية.
    c)( The lack of recognition of the value and specifically the economic benefits of traditional knowledge; UN (ج) نقص الاعتراف بقيمة المعارف التقليدية وبمزاياها الاقتصادية على وجه التحديد؛
    While clearly it is useful to take advantage of the scientific and technological tools available, their use must be carefully articulated, the capacities and resources available locally must be recognized and valued, and cultural imposition must be avoided. UN ورغم أن فائدة الانتفاع من الأدوات العلمية والتكنولوجية المتاحة واضحة للعيان، فإنه يجب الاستعانة بها مع ما يلزم من الاحتراس، ويجب كذلك الاعتراف بقيمة القدرات والموارد المتاحة محلياً وإعطاؤها الأهمية التي تستحق، كما يجب تفادي فرض ثقافات على أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more