"الاعتراف على" - Translation from Arabic to English

    • recognition of the
        
    • recognition to
        
    • recognition on
        
    • recognized at the
        
    • recognised
        
    • recognized as
        
    • acknowledged
        
    • recognized in
        
    • of recognition
        
    • acknowledgement
        
    • recognition at the
        
    • recognition of assertion
        
    We must promote a broader recognition of the fact that it is only through political settlements that conflicts can be resolved. UN علينا أن نشجع الاعتراف على نطاق أوسع بأن التسويات السياسية هي الوسيلة الوحيدة لفض الصراعات.
    She urged the General Assembly to promote greater recognition of the importance of tropical forests to climate stabilization worldwide. UN وحثت الجمعية العامة على التشجيع على الاعتراف على نحو أكبر بأهمية الغابات المدارية لاستقرار المناخ في جميع أنحاء العالم.
    This will lead to a broader recognition of the enormous benefits and opportunities that migration provides. UN وسيؤدي ذلك إلى الاعتراف على نطاق أوسع بالمنافع والفرص الضخمة التي توفرها الهجرة.
    Alternatively, article 16 should limit the effects of recognition to giving the foreign representative access to the local proceedings. UN وكبديل لذلك، ينبغي أن تقصر المادة 16 آثار الاعتراف على منح الممثل الأجنبي فرصة اللجوء إلى الإجراءات المحلية.
    The court denied recognition on the basis that the foreign proceedings were not pending in a country where the debtors had either their " COMI " or an establishment. UN ورفضت المحكمة منح الاعتراف على أساس أن الإجراءات الأجنبية لم تكن قيد النظر في بلد يوجد فيه مركز المصالح الرئيسية للمدينين أو كانت لهما فيه مؤسسة.
    34. More recently, the importance of women's participation in decision-making regarding climate change has been recognized at the global level. UN 34 - وفي الآونة الأخيرة، تم الاعتراف على الصعيد العالمي بأهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرارات المتعلقة بتغير المناخ.
    The period of your presidency also coincides with a time of increased high-level recognition of the relevance and role of the Conference on Disarmament. UN إن فترة رئاستكم تأتي أيضاً في وقت زاد فيه الاعتراف على مستوى عالٍ بأهمية ودور مؤتمر نزع السلاح.
    At the individual level, this means proper recognition of the unique needs, capacities, constraints and resources of each person. UN وهذا يعني، على المستوى الفردي، الاعتراف على نحو سليم بالاحتياجات والقدرات والمعوقات والموارد الفريدة لكل شخص.
    Lastly, the straight-line recognition of the lease expenses of the Chrysler Building and other significant lease agreements has decreased the reserves by $0.2 million. UN وأخيرا, فإن الاعتراف على طريقة القسط الثابت بمصروفات الإيجار لمبنى كرايسلر وغير ذلك من الاتفاقات الهامة قد خفض الاحتياطي بما قيمته 0.2 مليون دولار.
    The Government of Japan will continue its utmost efforts to widen further recognition of the earnest feelings of the people of Japan as reflected through the activities of the Fund, and will continue to follow up on the activities of the Fund. UN وستواصل حكومة اليابان بذل قصارى جهدها من أجل مزيد من الاعتراف على نطاق أوسع بمشاعر شعب اليابان الصادقة مثلما تتجلى في أنشطة الصندوق، وستواصل متابعة أنشطة الصندوق.
    The Committee notes with concern that even the most basic standard of living is not assured for millions of young children, despite widespread recognition of the adverse consequences of deprivation. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يُكفل للملايين من صغار الأطفال حتى المستوى المعيشي الأساسي للغاية، وذلك على الرغم من الاعتراف على نطاق واسع بالعواقب الضارة المترتبة على الحرمان.
    The Committee notes with concern that even the most basic standard of living is not assured for millions of young children, despite widespread recognition of the adverse consequences of deprivation. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يُكفل للملايين من صغار الأطفال حتى المستوى المعيشي الأساسي للغاية، وذلك على الرغم من الاعتراف على نطاق واسع بالعواقب الضارة المترتبة على الحرمان.
    According to section 1203, the courts shall give due recognition to generally accepted customs and restitution, reparation or service to the victim or to his or her family. UN ووفقا للمادة 1203، على المحاكم الاعتراف على النحو الواجب بالأعراف المرعية وتعويض الضحية أو عائلته أو جبر الضرر اللاحق بهما أو تقديم خدمة لهما.
    They agreed to set up a committee at the level of Foreign Secretaries to review, adjust and update the 1950 Treaty of Peace and Friendship and other agreements, while giving due recognition to the special features of the bilateral relationship. UN واتفقتا على تشكيل لجنة على مستوى وزيري الخارجية لاستعراض معاهدة السلام والصداقة لعام 1950 وغيرها من الاتفاقات، وتعديلها وتحديثها، مع الاعتراف على النحو الواجب بالسمات الخاصة للعلاقة الثنائية.
    With respect to the first, it may be necessary to give due recognition to firms from developing countries which have environmentally responsible management and whose practices with respect to the environment are considered exemplary. UN أما فيما يتعلق بالنوع اﻷول، فقد يلزم الاعتراف على النحو الواجب بشركات البلدان النامية التي لديها ادارة مسؤولة بيئياً والتي تعتبر ممارساتها فيما يتعلق بالبيئة مثالية.
    The debtor opposed recognition on the grounds that it would violate public policy pursuant to 11 U.S.C. § 1506 [Art. 6 MLCBI]. UN وقد عارض المدين الاعتراف على أساس أنه مخالف للسياسة العامة عملا بالبند 1506 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 6 من قانون الإعسار النموذجي].
    70. The significance of remittances for Africa's development has been recognized at the highest political level. UN 70 - وقد تم الاعتراف على أرفع المستويات السياسية بأهمية التحويلات المالية في تنمية أفريقيا.
    Sexual harassment is not yet widely recognised as unacceptable. UN ولم يتم حتى الآن الاعتراف على نطاق واسع بعدم مقبولية التحرش الجنسي.
    The indiscriminate use of conventional weapons has been widely recognized as a threat to the rule of law and social peace. UN إن الاستخدام العشوائي للأسلحة التقليدية سبق الاعتراف على نطاق واسع بأنه تهديد لسيادة القانون والسلام الاجتماعي.
    Yet the need to strengthen local capacity and that of the Governments concerned for meeting those challenges is widely acknowledged. UN ومع ذلك، فقد تم الاعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية والقدرات الحكومية للتصدي لتلك التحديات.
    Need for adaptation measures quite well recognized in the sector UN الاعتراف على نحو جيد بالحاجة إلى تدابير التكيف في القطاع
    Fifty years on, there is wide acknowledgement that the Universal Declaration has generated binding norms, their universality undeniable. UN وبعد مضي ٥٠ عاما، ينتشر الاعتراف على نطاق واسع بأن اﻹعلان العالمي أوجد معايير ملزمة يتعذر إنكار عالميتها.
    Association apprentissage sans frontières is a non-profit organization that actively promotes recognition at the local, national and international levels of the right to education through apprenticeships. UN جمعية التعلم بلا حدود منظمة غير ربحية تنشط في تعزيز الاعتراف على الصُعد المحلية والوطنية والدولية بالحق في التعليم عن طريق التلمذة المهنية.
    Widespread recognition of assertion of political independence and impartiality of agency. UN الاعتراف على نطاق واسع بالاستقلال السياسي للوكالة ونزاهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more