"الاعتراف في" - Translation from Arabic to English

    • recognition in
        
    • recognized in
        
    • recognizing
        
    • recognized at
        
    • recognize
        
    • acknowledging its
        
    • acknowledged in
        
    • recognition at
        
    • recognition of
        
    • of recognition
        
    • cognizant
        
    My delegation therefore welcomes this recognition in the resolution. UN ولذلك يرحب وفد بلدي بهذا الاعتراف في القرار.
    Thus, in principle, foreign digital signatures may get recognition in the Korean legal system. UN وعليه يجوز من حيث المبدأ أن تحصل التوقيعات الرقمية الأجنبية على الاعتراف في النظام القانوني الكوري.
    The Council is ideally placed to ensure the recognition in international human rights law of land as a human right. UN والمجلس في وضع مثالي يتيح لـه ضمان الاعتراف في القانون الدولي لحقوق الإنسان بالحق في الأرض كحق من حقوق الإنسان.
    Several indigenous organizations reiterated that the equality between indigenous peoples and all other peoples must be recognized in the declaration. UN وكررت عدة منظمات للشعوب اﻷصلية الاعراب عن ضرورة الاعتراف في الاعلان بمساواة الشعوب اﻷصلية مع جميع الشعوب اﻷخرى.
    Custom, church and civil marriages were recognized in Vanuatu. UN ويتم الاعتراف في فانواتو بالزواج العرفي والكنسي والمدني.
    Further to a detailed analysis, the report first takes note of a general trend towards recognizing a right to compensation in international law. UN وإضافة إلى التحليل التفصيلي، يحيط التقرير علما بوجود اتجاه عام صوب الاعتراف في القانون الدولي بالحق في التعويض.
    It had been recognized at the 2005 World Summit that an efficient, effective, transparent and accountable Secretariat was needed in order to comply effectively with the Charter of the United Nations. UN وقال إنه تم الاعتراف في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن هناك حاجة إلى أمانة عامة تتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة من أجل الامتثال بفعالية لميثاق الأمم المتحدة.
    Children also achieve recognition in the family, self-esteem and increased bargaining power through their work. UN وكذلك يحصل الأطفال من خلال عملهم على الاعتراف في الأسرة، ويحققون شعورا بالاعتداد بالنفس، وزيادة في القدرة على التفاوض.
    There is growing recognition in the South that networks can empower stakeholders by forging new types of interdependence. UN وما ينفك يتزايد الاعتراف في الجنوب بأن الشبكات قادرة على تمكين أصحاب المصلحة من خلال استحداث أنواع جديدة من الترابط.
    It should gain better recognition in the international community and become a truly universal organization. UN وينبغي أن تحصل المنظمة على مزيد من الاعتراف في المجتمع الدولي وأن تصبح منظمة عالمية بالفعل.
    The provisions for the regime of islands had an important bearing in the recognition in Agenda 21 of the intrinsic link between oceans and island States. UN ولأحكام نظام الجزر تأثير هام في الاعتراف في جدول أعمال القرن 21 بالرابطة الجوهرية بين المحيطات والدول الجزرية.
    This should include recognition in the Constitution of the dignity and diversity of peoples within the State. UN وينبغي أن يتضمن ذلك الاعتراف في الدستور بكرامة وتنوع الشعوب داخل الدولة.
    In 2010, the liquidators sought recognition in the United States of the liquidation proceedings as foreign main proceedings. UN وفي عام 2010، طلب المصفّون الاعتراف في الولايات المتحدة بإجراءات التصفية باعتبارها إجراءات أجنبية رئيسية.
    The situation and the needs of vulnerable groups need to be recognized in Government policies. UN وينبغي أن يتم الاعتراف في السياسات الحكومية بحالة الجماعات الضعيفة واحتياجاتها.
    Public information is a key element if the benefits of the Commission are to be recognized in the region; UN والإعلام عنصر رئيسي إذا أردنا الاعتراف في المنطقة بمنافع اللجنة؛
    The action taken by the General Assembly should have been recognized in the final report. UN وكان ينبغي الاعتراف في التقرير النهائي باﻹجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في هذا المضمار.
    We all face challenges that can be overcome only by means of collective efforts, recognizing at the same time individual responsibilities. UN ونحن جميعا نواجه تحديات لا يمكن التغلب عليها إلا بتضافر الجهود مع الاعتراف في الوقت ذاته بالمسؤوليات الفردية.
    Its national water policy upheld the principle of sovereignty while also recognizing the principle of solidarity and good neighbourliness. UN وأكد أن السياسة المائية الوطنية في بلده تؤيد مبدأ السيادة، مع الاعتراف في الوقت نفسه بمبدأ التضامن وحسن الجوار.
    It was recognized at the 2002 special session that the resources promised at the 1990 World Summit for Children had not been forthcoming. UN وتم الاعتراف في الدورة الاستثنائية لعام 2002 بأن الموارد الموعود بها في مؤتمر القمة المعني بالأطفال لعام 1999 لم توفر.
    recognize the contribution of unremunerated work to the economy in national accounts. UN :: الاعتراف في الحسابات القومية بمساهمة العمل غير المأجور في الاقتصاد.
    11. Requests the Department of Public Information, while acknowledging its commitment to a culture of evaluation, to continue to evaluate its products and activities with the objective of improving their effectiveness, including through interdepartmental consultations; UN 11 - تطلب من إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتزامها بثقافة التقييم، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات؛
    10. National constitutions: The legitimacy of cooperatives and the cooperative movement could be acknowledged in these instruments, if appropriate. UN 10 - الدساتير الوطنية - يمكن الاعتراف في هذه الصكوك، إذا اقتضى الأمر، بمشروعية التعاونيات والحركة التعاونية.
    The importance of making visa procedures transparent and of linking them to a necessity test was stressed, with recognition at the same time of the need to take account of security considerations. UN وشُدد على أهمية جعل إجراءات منح تأشيرات الدخول شفافة وربطها باختبار ضرورة، مع الاعتراف في الوقت ذاته بضرورة مراعاة الاعتبارات الأمنية.
    Incorrect recognition of donor pledges in the financial statements UN الخطأ في الاعتراف في البيانات المالية بالتبرعات المعلنة من المانحين
    A definition of the act of recognition was contained in paragraph 67 of the report. UN ويرد تعريف فعل الاعتراف في الفقرة 67 من تقريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more