"الاعراب عن" - Translation from Arabic to English

    • express
        
    • expression of
        
    • expressing
        
    • expressed for
        
    • was expressed
        
    • expressed as
        
    • expressed that
        
    • wishes
        
    He wishes to express his view that in the present situation in Algeria, accurate information about the crimes being committed, as well as transparency and the free flow of information, become all the more important. UN ويرغب المقرر الخاص في الاعراب عن وجهة نظره وهي أن المعلومات الدقيقة حول الجرائم التي تُرتكب، وكذلك شفافية المعلومات وتدفقها بحرية، قد أصبحت بالغة اﻷهمية في ظل الوضع الراهن في الجزائر.
    Paramilitary groups, for their part, continue to express opposition to their exclusion from peace talks through terrorizing tactics, including the kidnapping of high-level public officials, as also occurred during the mission. UN وتستمر المجموعات شبه العسكرية من جانبها في الاعراب عن معارضتها لاستبعادها من محادثات السلام بالقيام بأعمال ارهابية تشمل خطف كبار المسؤولين، وهو الأمر الذي حدث أيضاً أثناء البعثة.
    The draft resolution would not simply express support for the Forum but also proposed follow-up action. UN ولن يقتصر مشروع القرار على الاعراب عن التأييد للملتقى بل سيقترح أيضا تدابير متابعة.
    expression of concern at the human rights situation in Kosovo UN الاعراب عن القلق بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو
    Statements and decisions of governing bodies were adopted, expressing support for the Year and calling for specific action. UN وأصدرت هيئات الادارة بيانات واتخذت قرارات، تتضمن الاعراب عن مساندة السنة وتطالب بإجراءات محددة.
    Support was expressed for the approach envisaged in the draft paragraph. UN 50- وجرى الاعراب عن تأييد للنهج المتوخى في مشروع الفقرة.
    I would also like to express a word of welcome to Mr. John Holum, Director of the United States Arms Control and Disarmament Agency. UN وأود أيضاً الاعراب عن ترحيبي بالسيد جون هولوم مدير وكالة تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في الولايات المتحدة.
    When speaking of the two Vice-Chairmen, we must also express our highest esteem to Ambassador Insanally, who as President of the General Assembly, guided us all with his articulate eloquence and reliability. UN وعندما نتكلم عن نائبي الرئيس، فلا بد لنا أيضا من الاعراب عن أبلغ تقديرنا للسفير انسانالي الذي قام، بوصفه رئيسا للجمعية العامة، بتوجيهنا جميعا ببلاغته الفصيحة وإمكانية الاعتماد عليه.
    I wish also to express our gratitude to those delegations which, upon learning of the disaster, immediately expressed their support for the Government and the people of Haiti. UN كما أود أن أعرب عن امتناننا للوفود، التي سارعت، حالما علمت بالكارثة، الى الاعراب عن تأييدها لحكومة وشعب هايتي.
    I wish to express our gratitude for their invaluable support to Rwanda. UN وأود الاعراب عن امتناننا لدعمها لرواندا الذي لا يقدر بثمن.
    I wish, first, to express our total support for the statement the Algerian delegation made on behalf of the Group of 77 and China. UN أود أولا، الاعراب عن تأييدنا التام للبيان الذي أدلى به وفد الجزائر باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    My delegation would like to express its appreciation to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs. UN ويود وفدي الاعراب عن تقديره لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    3. A State or entity referred to in article 3 may express its consent to be bound by this Agreement by: UN ٣ - يجوز ﻷي دولة أو كيان تشير اليه المادة ٣ الاعراب عن قبول الالتزام بهذا الاتفاق عن طريق:
    I would also like to express appreciation to your predecessors for their performance in the Chair. UN وأود أيضا الاعراب عن التقدير ﻷسلافكم على أدائهم في منصب الرئيس.
    The Special Rapporteur hopes that the above-mentioned individuals will no longer face imprisonment and harassment solely for the expression of their views. UN ويأمل المقرر الخاص ألا يتعرض الأشخاص السالفي الذكر مرة أخرى للسجن أو المضايقة لا لشيء سوى الاعراب عن آرائهم.
    Human security should be understood to be based on solidarity within societies; there should be no expression of fear of the poor, and social development must be considered a right of people and not simply a means to security. UN وينبغي أن يفهم اﻷمن البشري على أنه يستند إلى التضامن داخل المجتمعات؛ ولا ينبغي الاعراب عن الخوف من الفقراء ويجب أن تعتبر التنمية الاجتماعية حقا لﻷشخاص وليست مجرد وسيلة لﻷمن.
    The author cannot see how the expression of support for the strike and criticism of the employer and the government in handling the matter could threaten national security. UN ويقول مقدم البلاغ أنه لا يسعه فهم كيف أن الاعراب عن التأييد لﻹضراب وانتقاد صاحب العمل والحكومة على كيفية معالجتهما المسألة يمكن أن يهدد اﻷمن القومي.
    The Philippines joins the other nations of the world in supporting these initiatives and in expressing hope for their success. UN وتضم الفلبين صوتها إلى بقية دول العالم في تأييد هذه المبادرات وفي الاعراب عن اﻷمل في نجاحها.
    He concluded by expressing his hopes regarding the international community, in particular, should his meeting with the Special Rapporteur have negative consequences for him. UN وخلص السيد يولو داوا تسيرينغ إلى الاعراب عن آماله في المجتمع الدولي، ولا سيما إذا ترتبت نتائج وخيمة عليه بسبب مقابلته مع المقرر الخاص.
    Appreciation was expressed for the continued close cooperation between the Branch and the institutes of the programme networks. UN وجرى الاعراب عن التقدير للتعاون الوثيق المستمر بين الفرع ومعاهد شبكة البرنامج.
    19. In considering State reports differing views have often been expressed as to the scope of paragraph 7 of article 14. UN 19- ولدى النظر في تقارير الدول، غالبا ما تم الاعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بمدى الفقرة 7 من المادة 14.
    It has been noted that concern has been expressed that such private international law provisions might make the Convention less acceptable to States. UN وقد لوحظ أنه جرى الاعراب عن قلق من أن أحكام القانون الدولي الخاص هذه قد تجعل الاتفاقية أقل تقبلا من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more