"الافتراضات الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • basic assumptions
        
    • underlying assumptions
        
    • key assumptions
        
    • fundamental assumptions
        
    • fundamental accounting assumption
        
    • key assumption
        
    • core assumptions
        
    • where fundamental accounting assumptions
        
    • base assumptions
        
    • presumptions of
        
    Considering the enormity and complexity of the Y2K problem, our response has to be predicated on a certain set of basic assumptions. UN ونظرا إلى كبر حجم مشكلة " سنة ٢٠٠٠ " وتعقدها، ينبغي أن تقوم استجابتنــا علــى مجموعــة معينــة مـن الافتراضات الأساسية.
    It will attempt to identify the basic assumptions that should inform the work of codification and progressive development of the topic. UN وسيحاول تحديد الافتراضات الأساسية التي ينبغي الاسترشاد بها في أعمال التدوين والتطوير التدريجي لهذا الموضوع.
    The evaluation of regional resettlement activities in western Africa has offered a sound analysis to ascertain the validity of some of the underlying assumptions which prompted this regional resettlement scheme. UN ولقد قدم تقييم الأنشطة الإقليمية لإعادة التوطين في غرب أفريقيا تحليلاً سليماً يؤكد صحة بعض الافتراضات الأساسية التي دفعت إلى إعداد تنفيذ هذه الخطة الإقليمية لإعادة التوطين.
    37. Strengthening communications, both internal and external, is one of the Strategy's underlying assumptions. UN 37 -ويتمثل تعزيز الاتصالات، سواء الداخلية أو الخارجية، أحد الافتراضات الأساسية التي تستند إليها الاستراتيجية.
    Other specific key assumptions used in the calculations were as follows: UN وكانت الافتراضات الأساسية المحددة الأخرى المستخدمة في الحسابات هي التالية:
    The harsh lessons of the recent past had altered fundamental assumptions about economics. UN فقد غيرت الدروس القاسية للسنوات الأخيرة الافتراضات الأساسية لعلم الاقتصاد.
    where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; UN ولا حاجة إلى بيان هذه الافتراضات الأساسية إذا كانت متبعة في البيانات المالية، أما إذا لم يتبع أي منها، فينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان الأسباب؛
    Let me now indicate a few basic assumptions that all the P6 share. UN وأستسمحكم في أن أشير إلى بعض الافتراضات الأساسية التي اتفق عليها جميع الرؤساء الستة.
    As noted by the Board of Auditors, the basic assumptions on which the budget was formulated should be more closely reviewed. UN وكما أشار مجلس مراجعي الحسابات، ينبغي أن يعاد النظر على نحو أوثق في الافتراضات الأساسية التي أُعدت الميزانية بناء علها.
    The following basic assumptions should guide the enforcement of any accountability framework inside the United Nations system. UN وينبغي أن توجه الافتراضات الأساسية التالية إنفاذ أي إطار للمساءلة في منظومة الأمم المتحدة.
    The basic assumptions on which the International Association of Gerontology and Geriatrics operates are the following: UN وفيما يلى الافتراضات الأساسية التي بنيت عليها الرابطة الدولية لعلم الشيخوخة وطب المسنين:
    The purpose of this initiative was to review, one year after the establishment of MINUSMA, the basic assumptions behind the design of the Mission with a view to recommending possible changes to the mandate or to its implementation strategy in the light of significant developments since the authorization of the Mission. UN وكان الغرض من هذه المبادرة القيام، بعد سنة من إنشاء البعثة، باستعراض الافتراضات الأساسية التي تم تصميم البعثة استنادا إليها، وذلك بهدف تقديم توصية بالتغييرات الممكن إدخالها على ولاية البعثة أو على استراتيجية تنفيذها في ضوء التطورات الكبيرة التي طرأت عليها منذ أن أذن بها.
    The report was intended to flesh out certain basic assumptions that could inform and stimulate the debate in the Commission, in particular on the scope of the topic and how the topic should be approached. UN والهدف من التقرير هو توضيح بعض الافتراضات الأساسية التي يمكن أن تنير وتحفز المناقشة في اللجنة، وخاصة بشأن نطاق الموضوع. والنهج الذي ينبغي اتباعه لدى تناوله.
    The modules will contribute to an improved understanding among data users and producers of the model-based family planning indicators, including on underlying assumptions of the model and assessments of change over time. UN وستسهم الوحدات في تحسين الفهم بين مستخدمي البيانات ومنتجي مؤشرات تنظيم الأسرة القائمة على نماذج معينة، بما في ذلك بشأن الافتراضات الأساسية للنموذج وتقييمات التغيير على مر الزمن.
    Annex II Parties shall report in a rigorous, robust and transparent manner the underlying assumptions and methodologies used to produce information on finance. UN وتبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بطريقة دقيقة وصارمة وشفافة عن الافتراضات الأساسية والمنهجيات المستخدمة لإعداد المعلومات المتعلقة بالتمويل.
    Some participants observed that the underlying assumptions might need to be updated in the light of recent developments in the carbon market and information relevant to economies in transition. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الافتراضات الأساسية قد تحتاج إلى استيفاء في ضوء التطورات الأخيرة في سوق الكربون والمعلومات ذات الصلة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    key assumptions used for the analysis include the following: UN وتضم الافتراضات الأساسية المستخدمة للتحليل ما يلي:
    To ensure transparency, key assumptions should be presented together with their historical values. UN ولضمان الشفافية، ينبغي تقديم الافتراضات الأساسية مشفوعة بقيمها التاريخية.
    Some of the fundamental assumptions about UNDP's workforce seem at variance with the current views of the International Civil Service Commission (ICSC). UN 58 - ويبدو أن بعض الافتراضات الأساسية بشأن القوة العاملة في البرنامج تتعارض مع الآراء السائدة حاليا في لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    We are greatly encouraged by some of the fundamental assumptions of the Secretary-General's report, especially the recognition of national ownership as the key determinant of success in preventing a relapse into conflict and the importance of support to core Government functions. UN ومما يثلج صدورنا كثيرا بعض الافتراضات الأساسية التي وردت في تقرير الأمين العام، خصوصا الاعتراف بالملكية الوطنية كمحدد أساسي للنجاح في منع الانتكاس إلى الصراع، وأهمية دعم الوظائف الأساسية للحكومة.
    where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; UN ولا حاجة إلى بيان هذه الافتراضات الأساسية إذا كانت متبعة في البيانات المالية، أما إذا لم يتبع أي منها، فينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان الأسباب؛
    A key assumption was that the eradication of poverty and the promotion of sustainable development were intrinsically linked and mutually reinforcing. UN وأحد الافتراضات الأساسية هو أنَّ القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة مرتبطان جوهرياً و يعزز كل منهما الآخر.
    core assumptions for the Court UN الافتراضات الأساسية للمحكمة
    where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. UN ولا يلزم الإفصاح عن هذه الافتراضات الأساسية إذا كانت متبعة في البيانات المالية.
    The time-horizon for the discharge of organizational post-retirement liabilities is fairly long and the base assumptions such as inflation rates, interest rates and health-care cost inflation lead to marked variations in the liability estimates of each valuation. UN ويستغرق البرنامج وقتا طويلا إلى حد ما في صرف التزامات ما بعد التقاعد، وتؤدي الافتراضات الأساسية مثل معدلات التضخم وأسعار الفائدة وتضخم تكاليف الرعاية الصحية إلى حدوث اختلافات ملحوظة في كل تقييم.
    These are the presumptions of modern and democratic society within which the full appreciation and fostering of specific ethnic traits, heritage and culture, full national equality within and outside the government institutions and bodies, would be realized. UN وتعتبر هذه هي الافتراضات اﻷساسية للمجتمع الحديث والديمقراطي الذي يمكن في إطاره تحقيق التقدير والتشجيع الكاملين للسمات والتراث والثقافة اﻹثنيين المحددين، والمساواة القومية الكاملة داخل وخارج المؤسسات والهيئات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more