"الافتراضية التي" - Translation from Arabic to English

    • virtual
        
    • default
        
    • hypothetical
        
    virtual highways where information circulates at full speed wrap the world in a cybermatrix connecting computers, mobile phones and other technological devices in all corners of the planet. UN فالطرق الافتراضية التي تسير فيها المعلومات بأقصى سرعة تشبك العالم بشبكة حاسوبية تربط بين الحواسيب والهواتف النقالة وغيرها من الأدوات التكنولوجية في جميع أصقاع الأرض.
    In support of GEOSS, CEOS has developed the concept of virtual, space-based constellations that focus on the observation of particular parameters. UN وقد طورت اللجنة، في سياق دعم المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض، مفهوم التشكيلات الفضائية الافتراضية التي تركّز على رصد بارامترات معيّنة.
    In support of GEOSS, CEOS has developed the concept of virtual, space-based constellations that focus on the observation of particular parameters. UN وقد طورت اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض، دعماً للمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض، مفهوم التشكيلات الفضائية الافتراضية التي تركّز على رصد بارامترات معيّنة.
    Most Parties reported using IPCC default emission factors. UN واستخدم معظم الأطراف عوامل الانبعاثات الافتراضية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Most of the initial national communications examined used the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) default emission factors, although some Parties developed their own national emission factors. UN وفي معظم البلاغات الوطنية الأولية، استخدمت عوامل الانبعاثات الافتراضية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، في حين قام بعض الأطراف بتطوير عوامل انبعاثات وطنية خاصة بها.
    First, there was the issue of definition of the scope of the hypothetical bodies monitoring the implementation of a treaty. UN أولاً، هناك مسألة تحديد النطاق المتعلق بالهيئات الافتراضية التي ترصد تنفيذ معاهدة.
    Morocco denied entry to international observers because it wanted to hide its human rights violations and the virtual state of siege under which the Saharan people lived, and to suppress freedom of movement and expression. UN ورفض المغرب دخول مراقبين دوليين لأنه أراد أن يخفي انتهاكاته لحقوق الإنسان وحالة الحصار الافتراضية التي يعيش الشعب الصحراوي في ظلها، وأن يقمع حرية الحركة والإعراب عن الرأي.
    Task Force members have been encouraged to fully utilize the virtual network, which also allows for the sharing of relevant data and reports among Task Force members, greatly enhancing its work. UN وقد تشجع أعضاء فرقة العمل على الاستخدام الكامل للشبكة الافتراضية التي تسمح أيضا بتبادل البيانات والتقارير ذات الصلة في ما بين أعضاء فرقة العمل، ما يعزز عملها إلى حد كبير.
    The aim of the UNU/IAS virtual University Initiatives is to make use of the flexible nature of the Internet to establish open and extensible educational infrastructures. UN والهدف من مبادرات الجامعة الافتراضية التي يضطلع بها معهد الدراسات المتقدمة هو الاستفادة من مرونة الإنترنت لإقامة هياكل أساسية تعليمية مفتوحة ويمكن توسيع نطاقها.
    A programme of the French language-based virtual Medical University, which provided an opportunity for telemedicine, was also presented. UN كما قدم المركز عرضا ايضاحيا عن برنامج للجامعة الطبية الافتراضية التي تستخدم اللغة الفرنسية، والتي تتيح فرصا للتطبيب عن بعد.
    UNEP is a founding member of the Global virtual University whose goal is to enhance distance learning on environment and sustainable development. UN 29 - يعتبر اليونيب أحد الأعضاء المؤسسين في الجامعة العالمية الافتراضية التي تتيح التعلم عن بُعد في مجال البيئة والتنمية المستدامة.
    There are also a growing number of private stand-alone incubators as well as virtual incubators that offer business and technology assistance to clients in different locations via the internet. UN 42- كما يوجد عدد متزايد من المحاضن الخاصة المستقلة والمحاضن الافتراضية التي تزوّد العملاء في مختلف المناطق بالمساعدة التجارية والتكنولوجية عبر شبكة الإنترنت.
    There is a need to deepen understanding of the methods used to measure sustainable water resource use, such as assessment of water footprints and virtual water and consideration of specific hydrology of rivers. UN وثمة حاجة إلى تعميق فهم الطرق المستخدمة في قياس استخدام موارد المياه المستدامة، مثل تقديرات كميات المياه المستخدمة في مختلف الاستخدمات وكمية المياه الافتراضية التي كان سيتم استخدامها لإنتاج السلع المستوردة والنظر في خصائص هيدرولوجيا الأنهار.
    The recent installation of " Vblock " servers in both branches and a virtual private network between The Hague, Arusha and Kigali will make possible full and equal access to databases, information technology systems and applications in all three locations. UN وستمكّن خواديمُ " Vblock " التي تم تركيبها مؤخرا في كلا الفرعين والشبكةُ الخاصة الافتراضية التي أقيمت بين لاهاي وأروشا وكيغالي من الوصول الكامل والمتساوي إلى قواعد البيانات وأنظمة وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات في المواقع الثلاثة جميعها.
    Parties relied mainly on the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) default parameters or on secondary information sources such as the International Energy Agency and the Food and Agriculture Organization of the United Nations. UN واستندت الأطراف أساساً إلى عوامل الانبعاثات الافتراضية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أو إلى مصادر معلومات ثانوية مثل الوكالة الدولية للطاقة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Most Parties reported that the default emission factors provided by the IPCC Guidelines often did not reflect national circumstances well, so their use in inventory calculation led to uncertainties in the estimates. UN 54- وأفاد معظم الأطراف بأن عوامل الانبعاث الافتراضية التي قدمتها المبادئ التوجيهية للفريق كثيراً ما لا تعكس الظروف الوطنية جيداً، وبالتالي أدى استخدامها في حساب قوائم الجرد إلى عدم يقين في التقديرات.
    The corresponding sectoral background tables 5.A-D follow the IPCC Guidelines and should be completed by Parties that use IPCC default methods. UN وجداول البيانات الأساسية القطاعية المناظرة 5 ألف- دال تتبع المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وينبغي أن تكملها الأطراف التي تستخدم الطرائق الافتراضية التي يتبعها الفريق.
    Explanations of emission factors that differed from IPCC default values were not always provided; UN )أ( لم توفر دائما شروح لعوامل الانبعاثات المغايرة للقيم الافتراضية التي حددها الفريق الحكومي الدولي؛
    Table II of the UNFCCC guidelines requests Parties to describe assumptions and methods, and the values of emission coefficients, where these differ from IPCC default methods and coefficients. UN 45- ويطلب الجدول الثاني للمبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية من الأطراف أن تقدم وصفا للافتراضات والمنهجيات، وقيم معاملات الانبعاثات، في الحالات التي تختلف فيها هذه عن المنهجيات والمعاملات الافتراضية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي.
    Mr. Clerides was reluctant to engage in the somewhat hypothetical exercises that the proximity format entailed. UN وكان السيد كليريدس مترددا في الاشتراك في العمليات الافتراضية التي تستتبعها صيغة المحادثات غير المباشرة.
    If I were to give you this gift basket based on that action alone and no other data infer and describe the hypothetical relationship that exists between us. Open Subtitles بناءا على ذلك التصرف فقط و بدون أي معطيات أخرى استدلّي و صفي العلاقة الافتراضية التي بيننا
    A possible exception would be a hypothetical situation in which the State of such an official requests the foreign State to carry out certain criminal procedure measures with regard to the official. UN ويمكن أن يُستثنى من ذلك الحالة الافتراضية التي تطلب فيها دولة المسؤول من الدولة الأجنبية تنفيذ تدابير معينة في إطار الإجراءات الجنائية بخصوص المسؤول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more