"الافتقار إلى التمويل" - Translation from Arabic to English

    • lack of funding
        
    • lack of financing
        
    • lack of finance
        
    • lack of funds
        
    • to lack of
        
    • the lack of adequate funding
        
    The results were conditioned by a lack of funding related at least in part to the political situation in the region. UN وتحققت هذه النتائج على الرغم من الافتقار إلى التمويل المرتبط في جزء منه على الأقل بالحالة السياسية في المنطقة.
    Economic recovery and rehabilitation programmes in Darfur are yet to be developed and implemented owing to lack of funding UN لم توضع ولم تُنفذ بعد برامج الانتعاش وإعادة التأهيل الاقتصاديين في دارفور ويعزى ذلك إلى الافتقار إلى التمويل
    Let us be clear and acknowledge the fact that the lack of funding continues to be a major impediment to the success of peacebuilding initiatives. UN لنتوخ الوضوح والمعرفة بحقيقة أن الافتقار إلى التمويل يستمر في كونه عقبة كأداء أمام نجاح أنشطة بناء السلام.
    While many good laws and policies existed, their effective implementation was often hampered by a lack of financing and capacity, particularly in developing countries. UN وعلى الرغم من وجود قوانين وسياسات جيدة، فإن تنفيذها الفعال كثيراً ما يتعرقل بسبب الافتقار إلى التمويل والقدرة، خاصة في البلدان النامية.
    While progress has been made in the implementation of the Programme for Infrastructure Development in Africa, lack of financing remains a serious challenge. UN وفي حين أحرز تقدم في تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، ما زال الافتقار إلى التمويل يمثل تحديا خطيرا.
    lack of finance could be an impediment to a successful strategy. UN وأضافوا أن الافتقار إلى التمويل يمكن أن يكون عقبة أمام الاستراتيجية الناجحة.
    Implementation was a concern, as the previous Corporate Plan had been poorly implemented owing to a lack of funding. UN وتنفيذ الخطة محل قلق لأن تنفيذ الخطة السابقة كان سيئا بسبب الافتقار إلى التمويل.
    Since financial and economic crises had the greatest impact on vulnerable persons, ways must be found to ensure that State programmes for persons with disabilities were not suspended owing to a lack of funding. UN ولما كانت الأزمات المالية والاقتصادية تؤثر بأكبر قدر ممكن على الأشخاص الضعفاء فإنه يتعين تهيئة السبل اللازمة لكفالة عدم وقف البرامج الحكومية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من جراء الافتقار إلى التمويل.
    Thailand underlined the critical situation of national border control owing to lack of funding and personnel. UN وأبرزت تايلند الوضع الحرج في مراقبة الحدود الوطنية من جرّاء الافتقار إلى التمويل والموظفين.
    It would be devastating if all the work done in the area of integration and the adoption of a strategic focus faltered owing to a lack of funding. UN وسيكون من المؤسف لو تراخت جميع الأعمال التي تمت في مجال التكامل واعتماد تركيز استراتيجي بسبب الافتقار إلى التمويل.
    Yet there is growing concern that its vital operations will have to be scaled down and, in some instances, suspended, because of lack of funding. UN ومع هذا فثمة قلق متزايد من الاضطرار إلى الحد من عملياتها الحيوية، وإيقافها في بعض الحالات، بسبب الافتقار إلى التمويل.
    Interventions are currently hampered by a severe lack of funding. UN ويعيق الافتقار إلى التمويل في الوقت الراهن التدخلات بصورة حادة.
    The lack of funding is a major constraint on United Nations humanitarian response. UN ويمثل الافتقار إلى التمويل عقبة رئيسية أمام استجابة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية.
    Translations in Arabic, Chinese and Russian are, unfortunately, delayed due to the lack of funding. UN وللأسف تأخرت الترجمات العربية والصينية والروسية بسبب الافتقار إلى التمويل.
    Thailand underlined the critical situation of national border control owing to lack of funding and personnel. UN وأبرزت تايلند الوضع الحرج في مراقبة الحدود الوطنية من جرّاء الافتقار إلى التمويل والموظفين.
    The main constraint identified to further cooperation was lack of funding. UN والعائق الذي تم تحديده باعتباره عائقاً رئيسياً يعترض سبيل تعزيز التعاون هو الافتقار إلى التمويل.
    Among the major problems considered was the lack of financing for the Framework, as no pledges had been made by donor Governments. UN ومن بين المشاكل الرئيسية التي نُظر فيها الافتقار إلى التمويل اللازم للإطار حيث لم تعلن أي تبرعات من جانب الحكومات المانحة.
    • Encouraging additional contributions to the HIPC Trust Fund, since the lack of financing was the major obstacle to implementing the Initiative. UN ● تشجيع المساهمات اﻹضافية في الصندوق الاستئماني للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نظرا ﻷن الافتقار إلى التمويل هو العقبة الرئيسية التي تحول دون تنفيذ المبادرة.
    lack of financing and appropriate technology is clearly a major handicap to developing country producers and exporters and it inhibits developing countries from deriving full benefits from their trade rights. UN ومن الواضح أن الافتقار إلى التمويل والنكنولوجيا المناسبة هو عقبة رئيسية أمام المنتجين والمصدرين من البلدان النامية وهو يحول دون حصول هذه البلدان على فوائد كاملة من حقوقها التجارية.
    However, every respondent noted the lack of finance as a constricting factor in South-South cooperation. UN على أن كل دولة من الدول التي ردت على الاستبيان أشارت إلى الافتقار إلى التمويل كعامل يحد من التعاون بين بلدان الجنوب.
    For instance, the International Rescue Committee and CARE had to close their programmes in Ituri and Maniema, respectively, owing to lack of funds. UN فعلى سبيل المثال، اضطرت لجنة الإنقاذ الدولية ومنظمة كير إلى إغلاق برامجهما في إيتوري ومانييما على التوالي بسبب الافتقار إلى التمويل.
    the lack of adequate funding for the operations of the centre, including for salaries and allowances for its personnel, remains a major challenge. UN ولا يزال الافتقار إلى التمويل الكافي لعمليات المركز، بما في ذلك المرتبات والبدلات لأفراده، يمثل تحديا رئيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more