"الافتقار إلى القدرة" - Translation from Arabic to English

    • lack of capacity
        
    • lack of ability
        
    • lack of capability
        
    • lack of technical capacity
        
    These gaps are partly explained by a lack of capacity, best practice documentation and national coordination mechanisms. UN وهذه الثغرات يفسرها جزئياً الافتقار إلى القدرة وإلى توثيق أفضل الممارسات أو آليات التنسيق الوطنية.
    While this has been possible in some countries, the lack of capacity has limited the more widespread use of this modality. UN وبينما كان هذا ممكنا في بعض البلدان، أدى الافتقار إلى القدرة إلى الحد من زيادة انتشار استخدام هذه الطريقة.
    Low agricultural productivity and inefficient energy production resulted from a lack of capacity and technology, while climate change continued to frustrate development efforts. UN وانخفاض الإنتاجية الزراعية وعدم كفاءة إنتاج الطاقة ناتجان عن الافتقار إلى القدرة والتكنولوجيا، في حين يواصل تغير المناخ إحباط جهود التنمية.
    In seeking to mobilize extrabudgetary resources, the Secretariat was also handicapped by a lack of capacity to develop programmes that might attract financial support from the private sector and other sources of funding. UN وتواجه الأمانة أيضا، في سعيها إلى حشد موارد من خارج الميزانية، عراقيل مردّها الافتقار إلى القدرة اللازمة لوضع برامج قد تجتذب دعما ماليا من القطاع الخاص وغيره من مصادر التمويل.
    lack of ability to censure quality, quantity and continuity, or lack of transportation facilities for taking products to market. UN الافتقار إلى القدرة على انتقاد النوعية والكمية والاستمرارية، أو الافتقار إلى مرافق النقل لتوصيل المنتجات إلى الأسواق.
    This problem (lack of capability to manage health-care services) is not isolated to psychosocial issues - the UN, in fact, does not have a policy for occupational health and safety at all. UN وهذه المشكلة (الافتقار إلى القدرة على إدارة خدمات الرعاية الصحية) ليست منعزلة عن المسائل النفسية الاجتماعية - إذ لا توجد في واقع الأمر لدى الأمم المتحدة على الإطلاق سياسة عامة بشأن الصحة والسلامة المهنيتين.
    However, the lack of capacity and resources made achievement of Millennium Development Goals, particularly Goal 1, difficult. UN إلا أن الافتقار إلى القدرة والموارد جعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف 1، أمرا صعبا.
    This is due to a number of constraints including lack of capacity, data, information and resources. UN وهذا ناجم عن عدد من القيود منها الافتقار إلى القدرة والبيانات والمعلومات والموارد.
    This is owing to a number of constraints including lack of capacity, data, information and resources. UN وهذه الثغرة ناجمة عن عدد من القيود منها الافتقار إلى القدرة والبيانات والمعلومات والموارد.
    She acknowledged that progress on the issue of Kuwaiti prisoners of war was constrained owing to a lack of capacity. UN واعترفت بأن التقدم بشأن مسألة أسرى الحرب الكويتيين كان مقيدا بسبب الافتقار إلى القدرة على القيام بذلك.
    But this is not a sign of failure, nor of a lack of capacity. UN ولكن هذا ليس دليلا على الفشل، ولا على الافتقار إلى القدرة.
    The examples of Darfur and the Democratic Republic of the Congo provide ample illustration of the consequences of that lack of capacity. UN وفي مثالي دارفور وجمهورية الكونغو الديمقراطية بيان ساطع لنتائج ذاك الافتقار إلى القدرة.
    The challenges women continue to face include lack of capacity in terms of skills and other managerial competencies that would enable them to effectively utilize funds to operate micro-enterprises. UN والتحديات التي ما زالت المرأة تواجهها تشمل الافتقار إلى القدرة من ناحية المهارات والقدرات الإدارية الأخرى التي تمكنها من استغلال الأموال بفعالية لتشغيل المشاريع الصغيرة جدا.
    lack of capacity may also be a factor. UN وقد يكون الافتقار إلى القدرة للقيام بذلك عاملا هو الآخر.
    No information has been provided, however, on services that could not be delivered because of lack of capacity. UN غير أنه لم تقدم معلومات بشأن الخدمات التي لم يتسن توفيرها بسبب الافتقار إلى القدرة.
    In addition, cooperation had to be sustainable, although this was rendered difficult by lack of capacity or resources. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون التعاون مستداماً وإن بات ذلك أمراً صعباً بسبب الافتقار إلى القدرة أو الموارد.
    However, many indicated a lack of capacity and resources to do so; UN إلا أن كثيرين منهم أشاروا إلى الافتقار إلى القدرة والموارد اللازمة لتحقيق ذلك؛
    This would help in addressing the problem of lack of capacity in individual countries. UN وهذا من شأنه أن يساعد على التصدي لمشكلة الافتقار إلى القدرة في فرادى البلدان.
    These challenges are compounded by a lack of capacity to implement preventive measures to combat trafficking. UN وتتفاقم هذه التحديات بسبب الافتقار إلى القدرة على تنفيذ تدابير وقائية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The main challenge today is the lack of ability and readiness to enforce legislation at all levels. UN ويتجسَّد التحدي الأساسي الآن في الافتقار إلى القدرة والاستعداد لإنفاذ التشريعات على جميع المستويات.
    This problem (lack of capability to manage health-care services) is not isolated to psychosocial issues -- the UN, in fact, does not have a policy for occupational health and safety at all. UN وهذه المشكلة (الافتقار إلى القدرة على إدارة خدمات الرعاية الصحية) ليست منعزلة عن المسائل النفسية الاجتماعية - إذ لا توجد في واقع الأمر لدى الأمم المتحدة على الإطلاق سياسة عامة بشأن الصحة والسلامة المهنيتين.
    lack of technical capacity remains the most important obstacle to the timely production of reliable statistics. UN غير أن الافتقار إلى القدرة ما زال يشكل أهم عائق يحول دون إصدار إحصاءات موثوق بها في حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more