"الاقتتال الداخلي" - Translation from Arabic to English

    • infighting
        
    • internal fighting
        
    • internecine
        
    • internal hostilities
        
    Though serious concerns remain about the security situation as a result, for example, of clan infighting in Kismayo and Jubaland, there are clear signs of hope in the air. UN ومع أن التخوف الشديد من الوضع الأمني لا يزال مستمراً، نتيجة بعض العوامل، مثل الاقتتال الداخلي في كسمايو وجوبالاند، فإن ثمة مؤشرات واضحة على وجود أمل.
    None of that jurisdictional infighting among ministries. Open Subtitles لا شيء من ذلك الاقتتال الداخلي بين الوزارات
    infighting has always been our undoing. Open Subtitles وكان الاقتتال الداخلي دائما التراجع لدينا.
    In addition, 44 Palestinians were killed and 70 were injured in internal fighting in Gaza only during the reporting period. UN وإضافة إلى ذلك، قُتل 44 فلسطينيا وأصيب 70 آخرون في الاقتتال الداخلي في غزة وحدها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Factional violence occurred, and in November 2007, internecine fighting left 18 people dead. UN ووقعت أعمال عنف بين الفصائل، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أودى الاقتتال الداخلي بحياة 18 شخصا.
    The Committee notes with particular concern the vulnerable position of girls in the internal hostilities. UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق، تعرض الفتيات للخطر في ظل أعمال الاقتتال الداخلي.
    Weakened by infighting, they have suffered large defections to ISIS owing to the latter's superior financial and operational capabilities. UN وقد أضعفها الاقتتال الداخلي فانشق عنها عدد كبير من الأفراد للالتحاق بتنظيم الدولة الإسلامية الذي يتميز بتفوق قدراته المالية والعملياتية.
    While recent infighting shows that Al-Shabaab is now divided and under pressure, it remains capable of carrying out intensified attacks against civilians and international partners. UN ومع أن الاقتتال الداخلي الأخير يدل على أن حركة الشباب باتت منقسمة الآن ورازحة تحت الضغط، فهي ما زالت قادرة على شن هجمات مكثفة ضد المدنيين والشركاء الدوليين.
    Some infighting relates also to old rivalries that date back to the time of the former regime, as well as to the perception of certain kataeb that brigades from other cities sided with Qadhafi or remained loyal to him. UN ويتصل بعض الاقتتال الداخلي أيضا بخصومات قديمة كانت موجودة في عهد النظام القديم وكذلك بوجود انطباع لدى كتائب معينة بأن كتائب من مدن أخرى كانت تقف إلى جانب القذافي أو ظلت موالية لـه.
    The PLA’s growing political clout has been manifest in the sharpening power struggle within the Party. In recent weeks, an unusual number of senior military officers have published articles in official newspapers calling for Party discipline and unity, and alluding to the military’s role in containing the infighting. News-Commentary ان النفوذ السياسي المتزايد لجيش التحرير الصيني يبدو واضحا في الصراع المتزايد على السلطة ضمن الحزب ففي الاسابيع الاخيرة نشر عدد غير معتاد من كبار الضباط العسكريين مقالات في الصحف الرسمية تدعو الحزب للانضباط والوحدة وتلمح الى دور العسكر في احتواء الاقتتال الداخلي.
    ceasing hostilities remains in doubt. Furthermore, the Panel assesses that competition among political representatives of armed groups for ministerial positions, as well as among military commanders for control of resources, accounts for the recent infighting between former components of the Séléka and anti-balaka rival factions. UN وعلاوة على ذلك، يقدر الفريق أن التنافس بين الممثلين السياسيين للجماعات المسلحة على شغل مناصب وزارية، وكذلك بين القادة العسكريين من أجل السيطرة على الموارد، هو السبب وراء عمليات الاقتتال الداخلي التي جرت مؤخرا بين عناصر سابقة في تحالف سيليكا وفصائل جماعة أنتي بالاكا المنافسة لها.
    Tensions have surfaced particularly in areas where brigades of different regional origins coexist, such as in Tripoli and the surrounding areas, where infighting occurred regularly in the past few months. UN وقد طفت توترات على السطح، وخاصة في المناطق التي تتواجد فيها معا كتائب ذات منشأ إقليمي مختلف، كما هو الحال في طرابلس والمناطق المحيطة بها، حيث حدث بعض الاقتتال الداخلي مؤخرا بشكل متواتر في الأشهر القليلة الماضية.
    That principle should be applied at the global level as well, through the establishment of an inclusive framework that fosters development – and encourages the rejection of fanaticism – in the Islamic world. The aggressive fundamentalism and infighting that held down Christian societies for centuries has been relegated to the past, and that is where it must remain. News-Commentary وينبغي لهذا المبدأ أن يطبق على المستوى العالمي أيضا، من خلال وضع إطار شامل يعزز التنمية ــ ويشجع رفض التعصب ــ في العالم الإسلامي. لقد أصبحت الأصولية العدوانية وأشكال الاقتتال الداخلي التي أعاقت المجتمعات المسيحية لقرون من الزمان ذكرى من الماضي، وهناك يجب أن تَظَل.
    You know, there's the usual infighting, but... let's just say Lucifer having a baby on board has brought us all together. Open Subtitles كما تعلم، هناك الاقتتال الداخلي المعتاد، لكن... دعنا نقل أن أمر طفل (لوسيفر) قد جمع شتاتنا ووحدنا.
    Second, the US, Russia, and the other permanent members of the United Nations Security Council should immediately stop their infighting and establish a framework for Syrian peace. They have a shared and urgent stake in confronting ISIS; all are victims of the terror. News-Commentary وثانيا، ينبغي للولايات المتحدة وروسيا وبقية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن توقف على الفور حالة الاقتتال الداخلي وأن تعكف على إنشاء إطار للسلام السوري. فالمصلحة المشتركة والملحة في مجابهة تنظيم الدولة الإسلامية واضحة: فكل هذه الدول من ضحايا الإرهاب. وعلاوة على ذلك، لن ينجح أي تحرك عسكري ضد تنظيم الدولة الإسلامية إلا باكتساب الشرعية ودعم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    In Afghanistan, internal fighting has continued, compounded by grave violations of human rights. UN ففي أفغانستان، تواصل الاقتتال الداخلي وتفاقم من جراء حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    In Afghanistan, internal fighting has continued, compounded by grave violations of human rights. UN ففي أفغانستان، تواصل الاقتتال الداخلي وتفاقم من جراء حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    As you are aware, Somalia has gone through calamitous state of civil strife and mayhem for the last 15 years. The spiral of internecine war that plagued the country had virtually immobilized the central State, weakened the fabric of the Somali nation and instilled despair and destitution in its people, who were exposed to various types of extortion by the warlords. UN لقد مر الصومال، كما تعلمون، بحالة كارثية من الحرب الأهلية والتخريب طيلة الخمسة عشر سنة الماضية وقد أدت دوامة الاقتتال الداخلي التي ابتُلي بها البلد إلى إصابة الدولة المركزية بشلل شبه تام, إضعاف النسيج الوطني الصومالي وبث اليأس وإشاعة الفاقة في صفوف شعبه الذي تعرض إلى شتى أنواع الابتزاز من جانب أمراء الحرب.
    Following the escalation of internal hostilities in Afghanistan, and on the initiative of the Islamic Republic of Iran, a Regional Conference on Afghanistan was held at Tehran on 29 and 30 October 1996. UN في أعقاب تصاعد الاقتتال الداخلي في أفغانستان، وبمبادرة من جمهورية إيران اﻹسلامية، عقد في طهران مؤتمر إقليمي بشأن أفغانستان يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more