Heavy intercommunal fighting involving militias and clashes between Government forces and the armed movements were the primary cause of the fatalities. | UN | وكان الاقتتال القبلي الشديد الذي شاركت فيه الميليشيات والاشتباكات بين القوات الحكومية والحركات المسلحة هو السبب الرئيسي لوقوع القتلى. |
A lack of access to areas affected by military clashes or intercommunal fighting contributed to the decrease in recorded cases. | UN | وساهم تعذر الوصول إلى المناطق المتضررة من الاشتباكات العسكرية أو الاقتتال القبلي في انخفاض عدد الحالات المسجلة. |
Nonetheless, military hostilities between Government and armed movement forces and intercommunal fighting continued. | UN | ومع ذلك، فقد استمرت الأعمال العدائية العسكرية بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة وأعمال الاقتتال القبلي. |
The bouts of heavy intercommunal fighting in Central and Eastern Darfur hindered progress in this area. | UN | ولقد أعاقت المعارك الدائرة في إطار الاقتتال القبلي العنيف الدائر في وسط وشرق دارفور إحراز تقدم في هذا المجال. |
These include, in particular, increasing and widespread intercommunal fighting in several parts of Darfur and continued military clashes between Government forces and non-signatory armed movements. | UN | ومن ذلك بالخصوص تزايد الاقتتال القبلي واتساع نطاقه في أنحاء عدة من دارفور وتواصل الاشتباكات العسكرية بين القوات الحكومية والحركات المسلحة غير الموقعة. |
Participants, inter alia, expressed concern about the slow pace of implementation and the adverse impact of intercommunal fighting on reconstruction and development efforts in Darfur. | UN | وأعربوا، في جملة أمور، عن قلقهم إزاء بطء وتيرة التنفيذ والأثر السلبي الذي يخلفه الاقتتال القبلي على جهود إعادة الإعمار والتنمية في دارفور. |
Aid agencies provided assistance to 21,910 people displaced by intercommunal fighting in Central Darfur to areas including Um Dukhun, Zalengei, Bindisi, Mukhjar and Wadi Salih. | UN | وقدمت وكالات المعونة المساعدة إلى 910 21 أشخاص نزحوا بسبب الاقتتال القبلي في وسط دارفور، بما في ذلك إلى مناطق أم دُخُن وزالنجي وبندسي ومكجر ووادي صالح. |
Achieving this entails, among other things, addressing the grave insecurity affecting several parts of Darfur, the predominant source of which is currently intercommunal fighting. | UN | ويستتبع تحقيق ذلك، ضمن أمور أخرى، التصدي لحالة انعدام الأمن الخطيرة في أنحاء عديدة من دارفور، والتي يشكل الاقتتال القبلي حالياً أهم مصادرها. |
In addition, participants expressed concern about the adverse impact that heavy intercommunal fighting had on security and, in turn, on recovery, reconstruction and development efforts in Darfur. | UN | وإضافةً إلى ذلك، أعرب المشاركون عن القلق إزاء الآثار الضارة التي خلّفها الاقتتال القبلي العنيف على الحالة الأمنية مما أثّر بدوره على جهود الإنعاش والتعمير والتنمية في دارفور. |
The steps taken by the Sudanese armed forces and the joint Chad-Sudan border forces to prevent intercommunal fighting in Central Darfur are also positive. | UN | والخطوات التي تتخذها القوات المسلحة السودانية والقوات الحدودية التشادية - السودانية المشتركة لمنع الاقتتال القبلي في وسط دارفور هي أيضا خطوات إيجابية. |
Heavy resource-based intercommunal fighting near the border between Central and Southern Darfur undermined stability in that area for much of October and November. | UN | وقوّض الاقتتال القبلي العنيف على الموارد بالقرب من الحدود بين وسط دارفور وجنوبها الاستقرارَ في تلك المنطقة خلال معظم شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر. |
81. Efforts to address the intensification of intercommunal fighting are also needed to improve security and reduce threats to civilians. | UN | 81 - ويلزم أيضا بذل جهود للتصدي لتصاعد شدة الاقتتال القبلي وذلك من أجل تحسين الأمن والحد من التهديدات التي يواجهها المدنيون. |
Increased hostilities between Government and nonsignatory armed movement forces and heavy intercommunal fighting involving militias in Northern, Central and Southern Darfur seriously undermined progress against this benchmark. | UN | وقد أدى تزايد الأعمال العدائية بين الحكومة وقوات الحركات المسلحة غير الموقعة على الاتفاق، إلى جانب الاقتتال القبلي الشديد الذي تشارك فيه الميليشيات في شمال دارفور ووسطها وجنوبها إلى إلحاق ضرر شديد بالتقدم المحرز في هذه النقطة المرجعية. |
13. intercommunal fighting involving militia in Central, Northern and Southern Darfur and clashes between Government forces and the armed movements in Central and Eastern Darfur significantly increased the risk of physical violence perpetrated against the civilian population. | UN | 13 - أسفر الاقتتال القبلي بين الميليشيات في وسط وشمال وجنوب دارفور، والاشتباكات بين القوات الحكومية وقوات الحركات المسلحة في وسط وشرق دارفور عن زيادة كبيرة في خطر العنف الجسدي المرتكب ضد السكان المدنيين. |
19. intercommunal fighting continued to be a significant source of insecurity for the civilian population in several parts of Darfur during the reporting period. | UN | 19 - وظل الاقتتال القبلي يمثل مصدرا كبيرا من مصادر انعدام الأمن للسكان المدنيين في عدة مناطق من دارفور، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
A combination of sporadic military clashes and, in particular, heavy intercommunal fighting, has contributed to an alarming 300,000 people displaced since January 2013. | UN | ويساهم مزيج من الاشتباكات العسكرية المتقطعة، وبالخصوص الاقتتال القبلي العنيف في وجود عدد مفزع من المشردين بلغ 000 300 شخص منذ كانون الثاني/يناير 2013. |
13. During the reporting period, heavy intercommunal fighting over land and other natural resources, as well as sporadic fighting between the Government and armed movements, continued to present a serious risk of physical violence to civilians. | UN | 13 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الاقتتال القبلي العنيف على الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى، فضلا عن الاشتباكات المتقطعة بين الحكومة والحركات المسلحة، يعرّض المدنيين بشدة لخطر العنف البدني. |
28. Humanitarian personnel continued to experience access denials that constrained the delivery of aid, in particular in Eastern Darfur following the outbreak of intercommunal fighting and in Jebel Marra, Central Darfur. | UN | 28 - وظل العاملون في المجال الإنساني يتعرضون لحالات منع الوصول التي أعاقت إيصال المعونة، ولا سيما في شرق دارفور عقب اندلاع الاقتتال القبلي في جبل مرة، وسط دارفور. |