"الاقتراح الأخير" - Translation from Arabic to English

    • latter proposal
        
    • recent proposal
        
    • latter suggestion
        
    • latest proposal
        
    • last proposal
        
    • last suggestion
        
    • latter proposition
        
    • previous proposal
        
    It was explained that the latter proposal had the following advantages: UN وأوضح بأن الاقتراح الأخير يتمتع بالمزايا التالية:
    It is this latter proposal that the Expert Group was asked to consider. UN وهذا الاقتراح الأخير هو ما طُلِب من فريق الخبراء دراسته.
    The recent proposal to develop a law of the atmosphere was interesting and could lead to a constructive discussion on relevant rules of international law that remained ambiguous. UN وكان الاقتراح الأخير بإعداد قانون للغلاف الجوي مثيراً للانتباه، ويمكن أن يؤدي إلى مناقشة بناءة بشأن قواعد القانون الدولي ذات الصلة التي لا تزال غامضة.
    To this end the United Kingdom fully supports the recent proposal by the six Presidencies of the Conference on Disarmament. UN ولهذا الغرض، تؤيد المملكة المتحدة تماما الاقتراح الأخير لرئاسات مؤتمر نزع السلاح الست.
    The Working Group agreed with the latter suggestion. UN ووافق الفريق العامل على الاقتراح الأخير.
    It may be that, with further clarification and dialogue, it will prove possible to build on this latest proposal in a way which holds promise of meaningful progress. UN وربما يتبين، مع المزيد من التوضيح والحوار، أن من الممكن الاعتماد على هذا الاقتراح الأخير على نحو يبشر بتقدم ذي معنى.
    And indeed, this last proposal managed to secure consensus support from the vast majority of members of the Conference. UN وفي الواقع، لقد أمَّن هذا الاقتراح الأخير تأييداً بتوافق الآراء من الأغلبية الساحقة لأعضاء المؤتمر.
    This last suggestion seems to imply that WGIP should be converted into the forum. UN ويبدو أن هذا الاقتراح الأخير يعني ضمناً إحلال الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين محل المحفل.
    After discussion, the Working Group found the latter proposal to be generally acceptable. UN وبعد المناقشة، رأى الفريق العامل أن الاقتراح الأخير مقبول بوجه عام.
    Some delegations asked about the rationale for the latter proposal. UN وتساءلت بعض الوفود عن مبررات الاقتراح الأخير.
    Events since then have shown the mechanism of the latter proposal — the formation of an ad hoc working group — to be acceptable to all. UN وبيَّنت الأحداث التالية أن الآلية الواردة في الاقتراح الأخير - أي تشكيل فريق عامل مخصص - هي آلية مقبولة للجميع.
    The purpose of the latter proposal was to ensure that, if the applicable law prohibited anything other than simultaneous communication, the tribunal would not be able to override that prohibition; however, it would actually have the opposite effect. UN وأضاف أن الغرض من الاقتراح الأخير ضمان إنه إذا كان القانون الساري يحظر أي شيء بخلاف إرسال الخطابات في آن واحد، فإن هيئة التحكيم لن تستطيع إلغاء هذا الحظر، لأنه سيكون له بالفعل تأثير عكسي.
    In this context, Ukraine's recent proposal to establish a regional centre for ethnic studies in Kyiv, under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), deserves proper attention. UN وفي هذا السياق، فإن الاقتراح الأخير لأوكرانيا بإنشاء مركز إقليمي للدراسات العرقية في كييف، تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، جدير بأن نوليه اهتمامنا.
    Today, we believe it is indispensable that the Security Council have the necessary time and support to seek the return of the inspectors, and we therefore support President Jacques Chirac's recent proposal to set a specific time frame for meeting that objective. UN واليوم، فإننا نعتقد أن من الأهمية بمكان أن يتوفر للمجلس الوقت والدعم اللازمين للسعي إلى عودة المفتشين، ولهذا، نؤيد الاقتراح الأخير للرئيس جاك شيراك بوضع إطار زمني محدد للوفاء بهذا الهدف.
    Further, we draw Members States' attention to the recent proposal which calls for an amendment to the Rome Statute to include international drug trafficking as a crime within the jurisdiction of the ICC. UN ونوجه اهتمام الدول الأعضاء كذلك إلى الاقتراح الأخير الذي يدعو إلى تعديل نظام روما الأساسي ليشمل الاتجار الدولي بالمخدرات كجريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Doubts were expressed as regards the latter suggestion. UN وأُعرب عن بعض الشكوك بصدد الاقتراح الأخير.
    The latter suggestion was objected to on the grounds that it would inadvertently result in upsetting existing relationships. UN واعترض على الاقتراح الأخير على أساس أنه سيؤدي بدون قصد إلى اضطراب العلاقات القائمة.
    The latter suggestion, seemingly so minor in terms of cost and maintenance, could actually have major benefits in meeting the emergency health needs of the displaced. UN وقد يعود هذا الاقتراح الأخير الذي يبدو في منتهى البساطة من حيث التكلفة والصيانة بفوائد أساسية من حيث تلبية احتياجات الطوارئ الصحية للمشردين داخلياً.
    It reiterated its previous proposal on the scope of the instrument and was willing to continue considering the Coordinator's latest proposal. UN وتكرر اقتراحها السابق بشأن نطاق هذا الصك، وهي مستعدة لمواصلة النظر في الاقتراح الأخير الذي تقدم به المنسق.
    Mr. Fathallah said that he also supported Mr. O'Flaherty's latest proposal with Mr. Amor's suggested amendment. UN 52- السيد فتح الله قال إنه أيضاً يؤيد الاقتراح الأخير للسيد أوفلاهرتي مع إدخال التعديل الذي اقترحه السيد عمر.
    To that end, we invite the countries which have not yet made their comments on this last proposal to do so, in order to clear the path for the future negotiations we must embark on in order to discharge our responsibility. UN ولبلوغ هذا الهدف، ندعو البلدان التي لم تعلق بعد على هذا الاقتراح الأخير أن تقوم بذلك بغية تمهيد السبيل أمام المفاوضات المقبلة التي يجب أن نجريها بغرض الوفاء بمسؤولياتنا.
    The last suggestion was objected to since it was implicit, by virtue of the discretionary nature of the relief under article 17, that the court would, in deciding whether to give relief and how broad should the relief be, have regard to its own law. UN 52- وأبديت اعتراضات على الاقتراح الأخير لكونه مفهوما ضمنا بحكم الطابع التقديري للانتصاف بمقتضى المادة 17 أن المحكمة تضع في اعتبارها قوانينها عند البت فيما إذا كانت تريد منح انتصاف وفي مدى هذا الانتصاف.
    The remaining appellate judgments in Stanford International Bank and the decision in Eurofood tend to support the latter proposition. UN وتميل أحكام الاستئناف المتبقية الصادرة في قضية مصرف ستانفورد الدولي والقرار الصادر في قضية شركة يوروفوود إلى تأييد الاقتراح الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more