"الاقتراح الداعي الى" - Translation from Arabic to English

    • proposal to
        
    • proposal for the
        
    • proposal that the
        
    • suggestion that
        
    • of the motion to
        
    • the proposal for
        
    • suggestion of having
        
    • the suggestion
        
    • the proposal that
        
    Noting the proposal to convene, under the auspices of the United Nations, a conference on nuclear non-proliferation in South Asia as soon as possible, with the participation of the regional and other concerned States, UN وإذ تلاحظ الاقتراح الداعي الى عقد مؤتمر في أقرب وقت ممكن، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، تشترك فيه دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية،
    Noting the proposal to hold consultations among five nations with a view to ensuring nuclear non-proliferation in the region, UN وإذ تلاحظ الاقتراح الداعي الى إجراء مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة،
    The proposal to formalize a donor consultative group was presented, discussed and adopted at the 1st National Forum. UN وقد طُرح الاقتراح الداعي الى تشكيل مجموعة استشارية للمانحين وبُحث واعتمد في المحفل الوطني الأول.
    Canada supported the proposal for the establishment of a permanent United Nations staff college to prepare officers from all nations. UN وتؤيد كندا الاقتراح الداعي الى إنشاء كلية أركان تابعة لﻷمم المتحدة ﻹعداد الضباط من جميع الدول المعنية باﻷمر.
    By the same resolution, the Council approved the proposal that the United Nations Observer Mission for Uganda-Rwanda (UNOMUR) be integrated within UNAMIR. UN وفي نفس القرار، وافق المجلس على الاقتراح الداعي الى ادماج بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    Noting the proposal to convene, under the auspices of the United Nations, a conference on nuclear non-proliferation in South Asia as soon as possible, with the participation of the regional and other concerned States, UN وإذ تلاحظ الاقتراح الداعي الى عقد مؤتمر في أقرب وقت ممكن، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، تشترك فيه دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية،
    Noting the proposal to hold consultations among five nations with a view to ensuring nuclear non-proliferation in the region, UN وإذ تلاحظ الاقتراح الداعي الى إجراء مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة،
    ECA agrees wholeheartedly with the proposal to raise the age of recruitment into the armed forces to 18 years. UN توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما.
    The Advisory Committee recommends that the proposal to establish the two P-3 posts be approved. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاقتراح الداعي الى إنشاء هاتين الوظيفتين.
    May I take it that there is no objection to the proposal to hear the Observer of the Holy See in the course of the debate on agenda item 46? UN هل لي أن أعتبــر أنه لا يوجد اعتراض على الاقتراح الداعي الى الاستماع الى المراقب عن الكرسي الرسولي في سياق المناقشة حول البند ٤٦ من جدول الأعمال؟
    To the extent that the proposal to establish the court is tied to the Code, those reservations extend to the proposed court as well. UN وهذه التحفظات تشمل كذلك المحكمة المقترحة وذلك الى المدى الذي يرتبط فيه الاقتراح الداعي الى إنشاء المحكمة بالمدونة.
    A number of delegations endorsed the proposal to evaluate peace-keeping activities. UN وأيد عدد من الوفود الاقتراح الداعي الى تقييم أنشطة حفظ السلم.
    A number of delegations endorsed the proposal to evaluate peace-keeping activities. UN وأيد عدد من الوفود الاقتراح الداعي الى تقييم أنشطة حفظ السلم.
    Most important, it is our hope that the General Assembly will consider positively the proposal to increase the size of the Fund and, where appropriate, to expand its scope to include other international organizations. UN وأملنا أن الجمعية العامة ستنظر بروح ايجابية، وهو الشيء اﻷهم، في الاقتراح الداعي الى زيادة حجم الصندوق، وتوسيع مجاله بحيث يشمل المنظمات الدولية اﻷخرى، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    However, the proposal to invite the Economic and Social Council to report to the Security Council on economic and social situations that threatened international peace and security required much closer examination. UN أما الاقتراح الداعي الى أن يقوم المجلس بابلاغ مجلس اﻷمن باﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية التي تمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين فانه يتطلب دراسة أوثق.
    His delegation was prepared to support the proposal to waive the requirement of a quorum but cautioned that the provisions of rule 108 of the rules of procedure must be observed. UN وأعرب عن استعداد وفده لتأييد الاقتراح الداعي الى التخلي عن شرط النصاب؛ إلا أنه حذر داعيا الى مراعاة أحكام المادة ١٠٨ من النظام الداخلي.
    However, in addressing this concern, we do not see the particular merit of a proposal for the establishment of an economic security council at this time. UN على أننا إذ نتطرق الى هذا الشاغل لا نرى وجاهة الاقتراح الداعي الى انشاء مجلس أمن اقتصادي في هذه المرحلة.
    As we consider field-level coordination to be of fundamental importance, we would be in favour of the proposal for the utilization of the Central Emergency Revolving Fund to support field-level coordination arrangements. UN ولما كنا نعتقد أن التنسيق على المستوى الميداني لــه أهميــة أساسيــة، فإننــا نؤيد الاقتراح الداعي الى الاستفادة من الصندوق المركــزي الدائر للطوارئ لدعم ترتيبات التنسيق على المستوى الميداني.
    By the same resolution, the Council approved the proposal that the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda (UNOMUR) be integrated within UNAMIR. UN ووافق المجلس في القرار ذاته على الاقتراح الداعي الى إدماج بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا في بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة الى رواندا.
    She agreed with the suggestion that the issue should be covered in the Guide. UN وأعربت عن موافقتها على الاقتراح الداعي الى أن تغطى هذه المسألة في الدليل.
    On a procedural motion by the representative of the United Kingdom, the Committee voted in favour of the motion to defer consideration of the consolidated draft resolution on the small Territories, with the exception of Tokelau, until March 1997. UN وباقتراح إجرائي قدمه ممثل المملكة المتحدة، صوتت اللجنة لصالح الاقتراح الداعي الى إرجاء النظر في مشروع التقرير الموحد عــن اﻷقاليــم الصغيــرة، باستثناء توكيلاو، الى آذار/مارس ١٩٩٧.
    " First, the suggestion of having five-minute statements, with the full texts being taken as read, was acted upon by many delegations. UN " فأولاً، طبقت وفود كثيرة الاقتراح الداعي الى قصر إلقاء بياناتها على مدة خمس دقائق مع اعتبار النصوص الكاملة نصوصاً تم اﻹدلاء بها فعلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more