"الاقتراض الحكومي" - Translation from Arabic to English

    • government borrowing
        
    • of borrowing by the Government
        
    Similarly, government borrowing to cover budgetary deficits has been maintained at a minimum level, only 2.7 per cent of the national income. UN وبالمثل، جرى الإبقاء على الاقتراض الحكومي لتغطية عجز الميزانية عند أدنى مستوى، وهو ٢.7 في المائة فقط من الدخل القومي.
    Most of these conditions have resulted from a liquidity squeeze caused by increased government borrowing. UN وقد نتجت أغلب هذه الظروف من نقص السيولة بسبب زيادة الاقتراض الحكومي.
    For example, countercyclical policies requiring government borrowing must be geared to the productive and social sectors. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للسياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية أن تشترط توجيه الاقتراض الحكومي نحو القطاعين الإنتاجي والاجتماعي.
    The increased government borrowing from the banking system in many ESCWA member countries has crowded out the private sector, thus limiting its ability to participate in the Government's privatization efforts. UN فزيادة الاقتراض الحكومي من النظام المصرفي في العديد من الدول اﻷعضاء في اﻹسكوا أقصت القطاع الخاص عن الاقتراض، مما حد من قدراته على المشاركة في جهود الخصخصة التي تبذلها الحكومات.
    While neither the overall tax burden nor the level of borrowing by the Government would be raised to finance the Programme, a reconstruction fund would be established, drawing on specific levies on capital transfers, land and luxury goods. UN وفي حين أنه لن يتم رفع العبء الضريبي الكلي أو مستوى الاقتراض الحكومي لتمويل البرنامج، فإنه سيتم إنشاء صندوق للتعمير سيعتمد على فرض ضرائب محددة على التحويلات الرأسمالية واﻷراضي والسلع الفاخرة.
    In the face of limited budgetary resources arising from the need for prudence in government borrowing and the higher expenditure demands created by measures to strengthen capacity and by new institutions established under constitutional rule, the potential of unaided domestic action has been distorted or severely compromised. UN وبسبب محدودية موارد الميزانية المترتبة عن الحاجــة إلــى اتبــاع الحصافة في الاقتراض الحكومي ومطالب اﻹنفاق اﻷكثر ارتفاعا التي خلفتها تدابير تعزيز القدرة، ونفقات المؤسسات المنشأة حديثا في ظل الحكم الدستوري، تعرضت إمكانية العمل الداخلي غير المعان لخطر شديد أو انهارت.
    government borrowing remained very modest and the Government’s outstanding debt will stand at 7.0 per cent of GDP by the end of the 1997/98 fiscal year. UN وقد ظل الاقتراض الحكومي متواضعا للغاية فيما بقي مستوى الدين الحكومي عند ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في نهاية السنة المالية ١٩٩٧-١٩٩٨.
    A. Tax policy 22. In terms of tax policy, countries should ideally aim to set up an efficient and fair tax system which should raise essential revenue without excessive government borrowing, and should do so without discouraging economic activities or deviating radically from tax systems in other countries. UN 22 - فيما يتعلق بالسياسة الضريبية، ينبغي أن تهدف البلدان، من الناحية المثالية، إلى إقامة نظام ضريبي كفء ومنصف يعمل على زيادة الإيرادات الأساسية دون الاقتراض الحكومي المفرط، ويجب القيام بذلك بدون إعاقة الأنشطة الاقتصادية، أو الانحراف كثيرا عن النظم الضريبية في البلدان الأخرى.
    There was no increase in government borrowing from the banking system. Its deposits decreased, however, by 46.5 per cent. 9/ UN ولم تسجل زيادة في الاقتراض الحكومي من النظام المصرفي، ولكن ودائع الحكومة هبطت بنسبة ٤٦,٥ في المائة)٩(.
    The government borrowing in the budget is limited to investment in hard assets for infrastructure as part of the multi-year phased capital expenditure programme and to Government guarantees to support public-private partnerships. UN ويقتصر الاقتراض الحكومي في الميزانية على الاستثمار في الأصول المادية لبناء الهياكل الأساسية في إطار البرنامج الخماسي لتجديد تلك الهياكل، وعلى الضمانات التي تقدمها الحكومة لدعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    The same applies to extensive government borrowing from abroad, to currency boards, even to currency unions. The creation of the euro is nothing but an extreme form of commitment: European governments tried to lash themselves to the German mast of fiscal discipline. News-Commentary وينطبق نفس الأمر على الإفراط في الاقتراض الحكومي من الخارج، وعلى مجالس العملة، بل وحتى على اتحادات العملة. والواقع أن إنشاء اليورو ليس سوى شكل متطرف من أشكال الالتزام: فقد حاولت الحكومات الأوروبية ربط نفسها بالسارية الألمانية للانضباط المالي.
    64. The Russian G-20 Presidency had concentrated on improving the IMF management structure and strengthening its resource and oversight potential; updating government borrowing practices and debt management policy; developing recommendations on local currency bond markets; and improving the performance of regional financial mechanisms. UN 64 - وأضاف أن الرئاسة الروسية لمجموعة العشرين ركزت على تحسين الهيكل الإداري لصندوق النقد الدولي وتعزيز إمكاناته في مجالي تعبئة الموارد والرقابة؛ وتطوير ممارسات الاقتراض الحكومي وسياسات إدارة الدين؛ ووضع توصيات بشأن أسواق السندات بالعملات المحلية؛ وتحسين أداء آليات التمويل الإقليمية.
    Second, the government borrowing (or lower surplus) would " crowd out " private domestic expenditure (but not exports), further weakening demand. UN ثانياً، من شأن الاقتراض الحكومي (أو الفائض المنخفض) أن `يزاحم ' النفقات المحلية الخاصة (ولكن ليس الصادرات)، مما يضعف الطلب أكثر.
    In addition, international financial markets perceive Colombia’s economy as being fundamentally sound. The current risk premium for government borrowing in international markets is very similar to that paid by Peru and Brazil, and much less than that demanded of Argentina, Venezuela, and Ecuador. News-Commentary وعلاوة على ما سبق فإن الأسواق المالية الدولية تنظر إلى اقتصاد كولومبيا باعتباره يتمتع بأسس جوهرية سليمة. والدليل على ذلك أن علاوة المجازفة الحالية على الاقتراض الحكومي في الأسواق الدولية بالنسبة لكولومبيا تشبه كثيراً تلك التي تد��عها بلدان مثل بيرو والبرازيل، وهي أقل كثيراً من تلك المطلوبة من بلدان مثل الأرجنتين وفنزويلا والإكوادور.
    A variant, seen in Europe, is the use of government borrowing to fill a demand and employment gap created by deficient private domestic and external demand. To the extent that the latter is associated with productivity and competitiveness problems, and exacerbated by the common currency, this is an inappropriate policy response. News-Commentary وبوسعنا أن نرى شكلاً مختلفاً في أوروبا، والذي يتلخص في استخدام الاقتراض الحكومي لسد الفجوة في الطلب وفرص العمل التي يخلقها نقص الطلب الخاص الداخلي والطلب الخارجي. وبقدر ما يرتبط نقص الطلب الخارجي بمشاكل الإنتاجية والقدرة التنافسية، ويتفاقم بسبب العملة الموحدة، فإن هذه الاستجابة السياسية غير مناسبة على الإطلاق.
    With growing political uncertainty and a slowing economy, Egypt is likely to witness decreasing government revenues, increasing demands for urgent spending, and rising interest rates on government borrowing. This could lead to a fiscal catastrophe for the government at the very moment when the country is attempting a complicated political transition. News-Commentary لقد بات من المستحيل الآن تجاهل التأثيرات المترتبة على هذا الوضع. ففي ظل تفاقم حالة عدم اليقين السياسي والتباطؤ الاقتصادي، بات من المحتمل أن تشهد مصر تراجعاً للإيرادات الحكومية، وتزايد مطالبات الإنفاق على احتياجات ملحة، وارتفاع أسعار الفائدة على الاقتراض الحكومي. كل هذا من شأنه أن يدفع الحكومة إلى الانزلاق إلى كارثة مالية بذات اللحظة التي تسعى فيها البلاد إلى إتمام عملية انتقالية سياسية معقدة.
    While neither the overall tax burden nor the level of borrowing by the Government would be raised to finance the programme, a reconstruction fund would be established, drawing on specific levies on capital transfers, land and luxury goods. UN وفي حين أنه لن يتم رفع العبء الضريبي الكلي أو مستوى الاقتراض الحكومي لتمويل البرنامج، فإنه سيتم إنشاء صندوق للتعمير يعتمد على فرض ضرائب محددة على التحويلات الرأسمالية واﻷراضي والسلع الكمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more