"الاقتصادية إلى" - Translation from Arabic to English

    • economic
        
    The economic crisis is likely to result in an increase in maternal mortality because of higher malnutrition. UN ومن المرجح أن تؤدي الأزمة الاقتصادية إلى زيادة الوفيات النفاسية بسبب ارتفاع نسبة سوء التغذية.
    Reduced consumption resulting from the economic crisis led to a major decline in the trade and manufacturing sector. UN وقد أدى خفض الاستهلاك الناجم عن الأزمة الاقتصادية إلى تقليص قطاع التجارة والصناعة التحويلية بدرجة كبيرة.
    economic assistance by international financial institutions was also of the greatest importance. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا تقديم المساعدة الاقتصادية إلى المؤسسات المالية الدولية.
    Tax havens were capable of shifting funds to their tax jurisdictions without shifting economic activities to their respective countries. UN وتمكنت الملاجئ الضريبية من نقل اﻷموال إلى ولاياتها الضريبية دون نقل اﻷنشطة الاقتصادية إلى كل من بلدانها.
    In order to maximize economic opportunities, the Government's policy is primarily focused on international developments. UN ومن أجل زيادة الفرص الاقتصادية إلى الحد الأقصى، تركز سياسة الحكومة أساساً على التطورات الدولية.
    In general, unreasonable interference on the part of State bodies in the activity of economic entities was minimized. UN وبشكل عام، جرى تقليل التدخل غير المعقول من جانب أجهزة الدولة في نشاط الكيانات الاقتصادية إلى أدنى حد.
    III. Budget 24. The 2011 draft budget for New Caledonia was prepared in anticipation of a rather favourable economic situation. UN 24 - أعد مشروع ميزانية كاليدونيا الجديدة لعام 2011 استنادا إلى توقعات بتحسن الحالة الاقتصادية إلى حد ما.
    The foundations of economic development needed to be strengthened to achieve sustainable peace and reduce the recurrence of conflicts. UN وتحتاج أسس التنمية الاقتصادية إلى تعزيزها، من أجل تحقيق السلام المستدام والحد من تكرر النزاعات.
    Moreover, changes in the international standards of the system of national accounts and various areas of economic statistics have increased the importance and impact of the technical capacity-building activities in those areas. UN وعلاوة على ذلك، أدت التغييرات التي طرأت على المعايير الدولية لنظام الحسابات الوطنية ومجالات مختلفة من الإحصاءات الاقتصادية إلى زيادة أهمية وتأثير أنشطة بناء القدرات التقنية في هذه المجالات.
    Zambia's response to the global economic crisis needs the support of its international development partners. UN وتحتاج زامبيا في استجابتها للأزمة الاقتصادية إلى دعم شركائها الإنمائيين الدوليين.
    The contraction of economic activities has led to a contraction of effective demand and to rising unemployment. UN وأدى انكماش الأنشطة الاقتصادية إلى انكماش الطلب الفعلي وارتفاع معدل البطالة.
    The course content ranges from advanced quantitative techniques in economic theory to specific African issues such as regional integration, debt management and negotiations in the World Trade Organization (WTO). UN وتتناول الدورة مواضيع تتراوح بين التقنيات الكمية المتقدمة للنظرية الاقتصادية إلى قضايا أفريقية محددة مثل التكامل الإقليمي، وإدارة الديون والقضايا المطروحة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    All economic groups make use of the Ayurvedic system. UN وتلجأ كل الفئات الاقتصادية إلى الاستفادة من النظام الأيورفيدي.
    economic consultancies, as part of their marketing efforts, comment on new models and techniques. UN وتشير الخدمات الاستشارية الاقتصادية إلى النماذج والتقنيات الجديدة كجزء من الجهود التي تبذلها في مجال التسويق.
    The economic crisis has led to a contraction of public and private investment including foreign direct investment. UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية إلى تراجع استثمارات القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The recession that followed the economic plan made the earnings curves continue to drop until 1992. UN وأدى الكساد الذي تلى هذه الخطة الاقتصادية إلى استمرار انخفاض منحنيات الدخول حتى عام 1992.
    This includes a range of capacities, from economic management to human rights. UN ويشمل ذلك عددا من القدرات يتراوح من الإدارة الاقتصادية إلى حقوق الإنسان.
    economic rivalries can have political and military consequences. UN ويمكن أن تقود المنافسة الاقتصادية إلى عواقب سياسية وعسكرية.
    Indeed, in one fell swoop any small advances in economic development can be brought to nought by natural disasters. UN بل إن انقضاض أي كارثة طبيعية يمكن أن يحول أوجه التقدم الصغيرة التي نحققها في التنمية الاقتصادية إلى عدم.
    Falling donor support and economic difficulties undermine our environmental efforts. UN ويؤدي تناقص دعم المانحين والصعوبات الاقتصادية إلى تقويض جهودنا البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more