The economic crisis is likely to result in an increase in maternal mortality because of higher malnutrition. | UN | ومن المرجح أن تؤدي الأزمة الاقتصادية إلى زيادة الوفيات النفاسية بسبب ارتفاع نسبة سوء التغذية. |
Reduced consumption resulting from the economic crisis led to a major decline in the trade and manufacturing sector. | UN | وقد أدى خفض الاستهلاك الناجم عن الأزمة الاقتصادية إلى تقليص قطاع التجارة والصناعة التحويلية بدرجة كبيرة. |
economic assistance by international financial institutions was also of the greatest importance. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا تقديم المساعدة الاقتصادية إلى المؤسسات المالية الدولية. |
Tax havens were capable of shifting funds to their tax jurisdictions without shifting economic activities to their respective countries. | UN | وتمكنت الملاجئ الضريبية من نقل اﻷموال إلى ولاياتها الضريبية دون نقل اﻷنشطة الاقتصادية إلى كل من بلدانها. |
In order to maximize economic opportunities, the Government's policy is primarily focused on international developments. | UN | ومن أجل زيادة الفرص الاقتصادية إلى الحد الأقصى، تركز سياسة الحكومة أساساً على التطورات الدولية. |
In general, unreasonable interference on the part of State bodies in the activity of economic entities was minimized. | UN | وبشكل عام، جرى تقليل التدخل غير المعقول من جانب أجهزة الدولة في نشاط الكيانات الاقتصادية إلى أدنى حد. |
III. Budget 24. The 2011 draft budget for New Caledonia was prepared in anticipation of a rather favourable economic situation. | UN | 24 - أعد مشروع ميزانية كاليدونيا الجديدة لعام 2011 استنادا إلى توقعات بتحسن الحالة الاقتصادية إلى حد ما. |
The foundations of economic development needed to be strengthened to achieve sustainable peace and reduce the recurrence of conflicts. | UN | وتحتاج أسس التنمية الاقتصادية إلى تعزيزها، من أجل تحقيق السلام المستدام والحد من تكرر النزاعات. |
Moreover, changes in the international standards of the system of national accounts and various areas of economic statistics have increased the importance and impact of the technical capacity-building activities in those areas. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت التغييرات التي طرأت على المعايير الدولية لنظام الحسابات الوطنية ومجالات مختلفة من الإحصاءات الاقتصادية إلى زيادة أهمية وتأثير أنشطة بناء القدرات التقنية في هذه المجالات. |
Zambia's response to the global economic crisis needs the support of its international development partners. | UN | وتحتاج زامبيا في استجابتها للأزمة الاقتصادية إلى دعم شركائها الإنمائيين الدوليين. |
The contraction of economic activities has led to a contraction of effective demand and to rising unemployment. | UN | وأدى انكماش الأنشطة الاقتصادية إلى انكماش الطلب الفعلي وارتفاع معدل البطالة. |
The course content ranges from advanced quantitative techniques in economic theory to specific African issues such as regional integration, debt management and negotiations in the World Trade Organization (WTO). | UN | وتتناول الدورة مواضيع تتراوح بين التقنيات الكمية المتقدمة للنظرية الاقتصادية إلى قضايا أفريقية محددة مثل التكامل الإقليمي، وإدارة الديون والقضايا المطروحة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
All economic groups make use of the Ayurvedic system. | UN | وتلجأ كل الفئات الاقتصادية إلى الاستفادة من النظام الأيورفيدي. |
economic consultancies, as part of their marketing efforts, comment on new models and techniques. | UN | وتشير الخدمات الاستشارية الاقتصادية إلى النماذج والتقنيات الجديدة كجزء من الجهود التي تبذلها في مجال التسويق. |
The economic crisis has led to a contraction of public and private investment including foreign direct investment. | UN | وقد أدت الأزمة الاقتصادية إلى تراجع استثمارات القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر. |
The recession that followed the economic plan made the earnings curves continue to drop until 1992. | UN | وأدى الكساد الذي تلى هذه الخطة الاقتصادية إلى استمرار انخفاض منحنيات الدخول حتى عام 1992. |
This includes a range of capacities, from economic management to human rights. | UN | ويشمل ذلك عددا من القدرات يتراوح من الإدارة الاقتصادية إلى حقوق الإنسان. |
economic rivalries can have political and military consequences. | UN | ويمكن أن تقود المنافسة الاقتصادية إلى عواقب سياسية وعسكرية. |
Indeed, in one fell swoop any small advances in economic development can be brought to nought by natural disasters. | UN | بل إن انقضاض أي كارثة طبيعية يمكن أن يحول أوجه التقدم الصغيرة التي نحققها في التنمية الاقتصادية إلى عدم. |
Falling donor support and economic difficulties undermine our environmental efforts. | UN | ويؤدي تناقص دعم المانحين والصعوبات الاقتصادية إلى تقويض جهودنا البيئية. |