"الاقتصادية الجارية" - Translation from Arabic to English

    • ongoing economic
        
    • the current economic
        
    • of current economic
        
    • to current economic
        
    In light of ongoing economic hardship and growing tension, those topics should remain high on the OSCE agenda. UN ونظراً للمصاعب الاقتصادية الجارية والتوتر المتنامي، ينبغي أن تحتل هذه المواضيع مكان الصدارة في جدول أعمال هذه المنظمة.
    Membership was regarded as necessary to ensure the success of its ongoing economic reforms and to eliminate the country’s isolation from world trade. UN وتعتبر العضوية ضرورية لضمان النجاح ﻹصلاحاتها الاقتصادية الجارية وإنهاء عزلة البلاد عن التجارة العالمية.
    In developing countries, they were severely affected by the ongoing economic crisis resulting from the inequities of the international economic system, the deterioration of terms of trade and the debt burden. UN وفي البلدان النامية تؤثر اﻷزمة الاقتصادية الجارية الناشئة عن مظالم النظام الاقتصادي الدولي وتدهور معدلات التبادل التجاري وعبء الدين تأثيرا ضارا على المرأة.
    Moreover, the sanctions had severely affected the development of the private sector, thus seriously undermining the ongoing economic reforms. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجزاءات قد أثرت بالغ التأثير على تنمية القطاع الخاص، وبالتالي أضعفت الى حد كبير الاصلاحات الاقتصادية الجارية.
    In her closing remarks, the moderator said that before the current economic crisis the issue of housing had fallen in priority compared to other issues, such as health and education. UN 32 - قالت مديرة المناقشة في ملاحظاتها الختامية إن قضية الإسكان كانت قبل الأزمة الاقتصادية الجارية قد هبطت في سلم الأولويات مقارنة بالقضايا الأخرى، مثل الصحة والتعليم.
    51. Special attention has been given to the role of the private sector, particularly in the context of current economic reforms. UN ٥١ - أوليت عناية خاصة للدور الذي يضطلع به القطاع الخاص، ولا سيما في إطار الاصلاحات الاقتصادية الجارية.
    The emphasis of the IMF initiative was to provide users - in particular, financial markets - with the high-quality information necessary to allow them to better understand and respond to current economic events. UN وينبغي أن ينصب الاهتمام في مبادرة الصندوق على تزويد المستعملين - لا سيما اﻷسواق المالية - بالمعلومات الرفيعة النوعية اللازمة لتمكينهم من حسن فهم اﻷحداث الاقتصادية الجارية والاستجابة لها.
    Improvement in taxation bases, tax administration and tax progressivity will also be important for generating necessary revenues to fund both ongoing economic development and a supporting regulatory environment for improved social and environmental performance. UN ومن المهم أيضا تحسين الأوعية الضريبية، وإدارة الضرائب، والفرض التصاعدي للضرائب، لخلق الإيرادات اللازمة لتمويل التنمية الاقتصادية الجارية ودعم البيئة التنظيمية من أجل تحسين الأداء الاجتماعي والبيئي.
    Similarly, the ongoing economic crisis has increased underemployment of the educated youth in cities of poor and rich nations. UN وبالمثل، أفضت الأزمة الاقتصادية الجارية إلى تفاقم النقص في فرص العمل أمام الشباب المتعلم في المدن الواقعة في الدول الفقيرة والغنية.
    ongoing economic difficulties had undermined opportunities and access to basic services in both the developed and developing worlds, hitting the most vulnerable hardest. UN وقد قوضت الصعوبات الاقتصادية الجارية الفرص وسبل الوصول إلى الخدمات الأساسية في العالم المتقدم النمو والعالم النامي على السواء فأصابت أشد ما أصابت الضعفاء.
    During his consultations with government representatives, non-State actors and the international community the independent expert gathered first-hand information on the impact on all human rights of Burkina Faso's foreign debt burden, ongoing economic reform and the country's poverty reduction strategy. UN وأثناء المشاورات التي أجراها مع ممثلي الحكومة، والجهات الفاعلة غير التابعة للدولة والمجتمع الدولي، جمَّع الخبير المستقل معلومات مباشرة عن آثار عبء الديون الخارجية لبوركينا فاسو، والإصلاحات الاقتصادية الجارية واستراتيجية الحد من الفقر في البلد على كافة حقوق الإنسان.
    He also called for African countries to play a more active role in the ongoing economic partnership agreement (EPA) negotiations with the EU, with particular focus on Singapore issues. UN ودعا البلدان الأفريقية إلى لعب دور أكثر نشاطاً في مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية الجارية مع الاتحاد الأوروبي، مع التركيز بشكل خاص على قضايا سنغافورة.
    ongoing economic changes associated with market-oriented policies and globalization have opened up new opportunities of entrepreneurial activity for rural women. UN وقد نتج عن التغيرات الاقتصادية الجارية المرتبطة بالسياسات المتجهة نحو اقتصاد السوق، وعن ظاهرة العولمة، أن لاحت فرص جديدة ﻹقامة مشاريع صغيرة لصالح المرأة الريفية.
    The USA attack has also seriously undermined the investment environment which is effectively supported by the Government's ongoing economic policies and programmes. UN وأدى الهجوم اﻷمريكي أيضا إلى تقويض شديد للبيئة الاستثمارية التي تدعمها الحكومة دعما فعالا ببرامجها وسياساتها الاقتصادية الجارية.
    To conclude, I should like to underscore the importance of the ongoing economic reform in our country for implementing the MDGs and especially for ensuring that the results are long-lasting. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أهمية الإصلاحات الاقتصادية الجارية في بلادي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة لكفالة استدامة النتائج.
    Pursuit of ongoing economic reforms should help improve performance in the mobilization of fiscal and customs revenue in 2009. UN وينبغي أن تساعد متابعة الإصلاحات الاقتصادية الجارية على تحسين الأداء في مجال تعبئة الإيرادات الضريبية والجمركية في عام 2009.
    The Committee requests the State party to provide information in its next periodic report on the measures taken to facilitate reemployment of women, including of those made redundant as a result of the ongoing economic restructuring of Stateowned enterprises. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري المقبل بمعلومات عن التدابير المتخذة لتيسير إعادة توظيف النساء، بمن فيهن اللاتي فُصلن عن العمل نتيجة إعادة الهيكلة الاقتصادية الجارية في المؤسسات المملوكة للدولة.
    The Committee requests the State party to provide information in its next periodic report on the measures taken to facilitate re-employment of women, including of those made redundant as a result of the ongoing economic restructuring of Stateowned enterprises. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات عن التدابير المتخذة لتيسير إعادة توظيف النساء، بمن فيهن اللاتي فُصلن عن العمل نتيجة إعادة الهيكلة الاقتصادية الجارية في المؤسسات المملوكة للدولة.
    51. The international community should continue providing all possible support for the establishment of a process of peaceful political transition in Cuba to accompany the ongoing economic reforms. UN ١٥- وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقديم كل الدعم ﻹقامة عملية الانتقال السياسي بالوسائل السلمية في كوبا، بحيث تكون هذه العملية مترافقة مع التحولات الاقتصادية الجارية.
    45. The international community should continue providing all possible support for the establishment of a process of peaceful political transition in Cuba to accompany the ongoing economic reforms. UN ٤٥ - وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقديم كل الدعم ﻹقامة عملية الانتقال السياسي بالوسائل السلمية في كوبا، بحيث تكون هذه العملية مترافقة مع التحولات الاقتصادية الجارية.
    He stressed that housing was a cause of the current economic crisis, but also a good response to it, offering jobs, investment and economic growth. UN وشدد على أن الإسكان هو سبب الأزمة الاقتصادية الجارية ولكنه يمثل أيضاً استجابة طيبة لها وإتاحة الوظائف والاستثمارات والنمو الاقتصادي.
    Although such emergency measures were very important, it must not be forgotten that markets reacted according to their perception of current economic policies: sound and open management would give them greater reassurance than weak policies which masked structural problems. UN وأيا كانت أهمية تلك التدابير العاجلة، فأنه يجب ألا ننسى أن اﻷسواق تتحرك بوجه خاص نتيجة لما قد تراه في السياسات الاقتصادية الجارية: فإدارة سليمة وشفافة ستطمئنها بصفة أكبر من سياسة ضعيفة تخفي مشاكل هيكلية.
    39. A study on the sustainability of United Nations technical cooperation concerning the development of social services related to persons with disabilities and the capacities of those services to provide social safety nets and related services appropriate to current economic conditions is being carried out by the Ministry of Social Affairs (DEPSOS) of the Republic of Indonesia. UN ٩٣ - واضطلعت وزارة الشؤون الاجتماعية في جمهورية إندونيسيا بإجراء دراسة بشأن استمرار التعاون التقني لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتطوير الخدمات الاجتماعية المتعلقة بالمعوقين وقدرات تلك الخدمات على توفير شبكات اﻷمان الاجتماعي والخدمات ذات الصلة الملائمة لﻷحوال الاقتصادية الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more