The mobilization of domestic resources, foreign direct investment and good economic policy are the basic drivers of development. | UN | إن حشد الموارد المحلية والاستثمارات المباشرة الأجنبية والسياسات الاقتصادية الجيدة هي المحركات الأساسية للتنمية. |
The Committee stressed the important role of good economic governance in enhancing public finance management and tax compliance. | UN | وشددت اللجنة على الدور الهام للحوكمة الاقتصادية الجيدة في تعزيز إدارة المالية العامة والامتثال الضريبي. |
The good economic framework conditions allow most inhabitants to earn a secure income and to enjoy comfortable housing. | UN | فالظروف الهيكلية الاقتصادية الجيدة تسمح لمعظم السكان بكسب دخل آمن والتمتع بمسكن لائق. |
This reflected continued good economic management on the continent. | UN | وهذا دليل على استمرار الإدارة الاقتصادية الجيدة في القارة. |
This reflected continued good economic management on the continent. | UN | وهذا دليل على استمرار الإدارة الاقتصادية الجيدة في القارة. |
The experience of his own Government showed that the rule of law also made good economic sense as the bedrock of inclusive, sustainable and equitable economic growth and development. | UN | وذكر أنه يتبين من تجربة حكومة بلده أن سيادة القانون تجعل الإدارة الاقتصادية الجيدة أساسا للنمو الاقتصادي والتنمية الشاملين والمستدامين والمنصفين. |
good economic governance must embody employment-focused sustainable development strategies and promote paid employment and decent work. | UN | ويجب أن تجسد الإدارة الاقتصادية الجيدة استراتيجيات إنمائية مستدامة تركز على العمالة وتعزز العمالة مدفوعة الأجر والعمل اللائق. |
Some of this effect could be attributed to good economic conditions and changes in payment conditions, but there is strong evidence that the introduction of new part-time participation requirements also made a significant contribution. | UN | ويمكن أن يعزى جانب من هذا الأثر إلى الظروف الاقتصادية الجيدة والتغيرات في ظروف المدفوعات، ولكن هناك دليلا قويا على أن إدخال الشروط الجديدة للعمل بعض الوقت كان لها أيضا أثر كبير. |
Many of the countries that are achieving sustained strong growth are those whose Governments have embraced and implemented the NEPAD principles of good economic and political governance. | UN | والكثير من البلدان التي تحقق نموا قويا مستداما هي تلك التي اعتنقت حكوماتها ونفذت مبادئ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للإدارة الاقتصادية الجيدة والحكم السياسي الصالح. |
65. In the area of governance, considerable progress had been made, but it was necessary to strengthen capacity-building of public institutions. good economic governance could be maximized by working towards a more effective tax administration. | UN | 65 - واستطرد قائلا إنه في مجال الإدارة تحقق تقدم ملموس، ولكن كان من الضروري تعزيز بناء قدرات المؤسسات العامة، كما أن الإدارة الاقتصادية الجيدة يمكن تعظيمها بالعمل علي إيجاد إدارة ضريبية أكثر فعالية. |
65. In the area of governance, considerable progress had been made, but it was necessary to strengthen capacity-building of public institutions. good economic governance could be maximized by working towards a more effective tax administration. | UN | 65 - واستطرد قائلا إنه في مجال الإدارة تحقق تقدم ملموس، ولكن كان من الضروري تعزيز بناء قدرات المؤسسات العامة، كما أن الإدارة الاقتصادية الجيدة يمكن تعظيمها بالعمل علي إيجاد إدارة ضريبية أكثر فعالية. |
It has been pointed out, however, that the impact on growth is sometimes difficult to measure, as the causal relationship between FDI and growth can work in both directions, and both can be influenced by common factors such as good economic fundamentals. | UN | غير أنه أُشير إلى أن من الصعب أحيانا قياس أثره على النمو لأن العلاقة السببية بين الاستثمار الأجنبي المباشر والنمو علاقة يمكن أن تكون فعالة في الاتجاهين معا.ً ويمكن أن يتأثرا كل منها بعوامل مشتركة مثل الأسس الاقتصادية الجيدة. |
Despite the good economic situation of recent months, their number remains unchanged: 8.7% of working-age persons, 78% of them women, consider themselves underemployed. | UN | وعلى الرغم من الحالة الاقتصادية الجيدة في الأشهر الأخيرة، فإن عددهم يظل ثابتا: 8.7 في المائة من النساء في بطالة ومسجلات في عداد العاطلين حسب مكتب العمل ويحصلن على إعانات من التأمين ضد البطالة، فإن 65 في المائة من الرجال العاطلين يدخلون في هذه الحالة. |
Despite some good economic news in regard to increases in exports of 6.6 per cent in 2013, there was a significant drop in direct foreign investment and unemployment remained high, indicating the bleak economic conditions under which many citizens continue to live. | UN | ورغم بعض الأنباء الاقتصادية الجيدة المتعلقة بارتفاع الصادرات بنسبة 6.6 في المائة في عام 2013، حدث انخفاض كبير في الاستثمار الأجنبي المباشر وظلت نسبة البطالة مرتفعة، مما يعكس الظروف الاقتصادية القاتمة التي لا يزال العديد من المواطنين يعيشون فيها. |
The good economic data will reinforce initial favorable impressions of Angela Merkel’s new government, which got off to an excellent start at the EU Summit, where Merkel helped to broker a compromise between Britain and France on the Union’s 2007-2013 budget (by adding another €2 billion to Germany’s annual contribution). | News-Commentary | سوف تعزز هذه البيانات الاقتصادية الجيدة من الانطباعات الأولية الطيبة عن حكومة آنجيلا ميركيل الجديدة، التي وفقت إلى بداية ممتازة أثناء قمة الاتحاد الأوروبي، حيث ساعدت ميركيل في جهود الوساطة الرامية إلى التوصل إلى تسوية بين بريطانيا وفرنسا بشأن ميزانية الاتحاد عن الفترة من 2007 إلى 2013، وذلك بإضافة ملياري يورو إلى حصة ألمانيا في المساهمات السنوية. |