"الاقتصادية الحادة" - Translation from Arabic to English

    • severe economic
        
    • acute economic
        
    • serious economic
        
    It should also help overcome the severe economic difficulties faced by the people of Palestine. UN وينبغي أيضا أن يساعد في التغلب على الصعوبات الاقتصادية الحادة التي تواجه الشعب الفلسطيني.
    The Committee also notes that this situation has been particularly aggravated by severe economic crises and drastic economic reforms. UN كما تلاحظ أن هذا الوضع تفاقم بصورة خاصة نتيجة للأزمات الاقتصادية الحادة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية.
    This situation has been particularly aggravated by severe economic crises and drastic economic reforms. UN وقد تفاقمت هذه الحالة تفاقماً شديداً بفعل الأزمات الاقتصادية الحادة والإصلاحات الاقتصادية الصارمة.
    There has also been a worsening in the acute economic crisis, which continues to affect all humankind. UN واستفحلت أيضا الأزمة الاقتصادية الحادة التي لا تزال تؤثر على جميع البشر.
    Together they can be a remedy for the acute economic ills that continue to affect the African continent. UN ويمكنها مجتمعة أن تكون علاجا للعلل الاقتصادية الحادة التي لا تزال تحيق بالقارة اﻷفريقية.
    However, faced with serious economic problems and unrest immediately after independence, Senegal had introduced provisions under the Code of Criminal Procedure permitting the detention of individuals for misappropriation of public funds. UN غير أنه بالنظر إلى المشاكل الاقتصادية الحادة والقلاقل التي أعقبت الاستقلال فورا أدرجت السنغال أحكاما في قانون اﻹجراءات الجنائية تتيح اعتقال اﻷفراد بسبب سوء تخصيص اﻷموال العامة.
    With the passing of time, some of these expectations have been reduced, partly owing to the severe economic crisis that has affected Indonesia. UN ومع مرور الوقت، تقلص بعض هذه التوقعات تقلصاً يرجع في جزء منه إلى الأزمة الاقتصادية الحادة التي أصابت إندونيسيا.
    The severe economic crisis endured by Palestinian society is growing worse, which in turns increases the complexity of the situation. UN كما تتضاعف الأزمة الاقتصادية الحادة التي يعاني منها المجتمع الفلسطيني والتي تزيد الوضع تعقيدا.
    Despite a background of severe economic constraints and unfulfilled assurances from development partners, Sierra Leone continued to implement the Commission's recommendations. UN ورغم المعوقات الاقتصادية الحادة وعدم وفاء شركاء في التنمية بالضمانات المقدمة، فقد واصلت سيراليون تنفيذ توصيات اللجنة.
    Apart from occasional severe economic hardship or natural disasters experienced by some Member States in circumstances of force majeure, there can be no good reason for shortfall in payments. UN وباستثناء المصاعب الاقتصادية الحادة التي تحدث أحيانا أو الكوارث الطبيعية التي تتعرض لها بعض الدول اﻷعضاء في ظروف من قبيل القـوة القاهرة، لا يمكن أن يكــون هناك مبــرر قوي للتقصير في سداد اﻷنصبة.
    Investment in the ZPF with help to overcome severe economic inequalities by facilitating the transfer of ownership of productive assets to indigenous management and employees. UN ومن شأن الاستثمار في صندوق التقدم في زمبابوي أن يساعد على التغلب على الاختلالات الاقتصادية الحادة عن طريق تسهيل نقل ملكية الأصول الإنتاجية إلى الإدارة والعمال المحليين.
    The acts of violence and demonstrations that we have recently witnessed in Haiti have heightened Japan's concern for the security situation in the country, a situation that is exacerbated by the severe economic difficulties which the great majority of the population is experiencing. UN وقد تسببت أعمال العنف والمظاهرات التي شهدناها مؤخرا في هايتي في زيادة قلقنا بشأن حالة اﻷمن في البلد، وهي حالة تزداد تفاقما من جراء الصعوبات الاقتصادية الحادة التي تعاني منها اﻷغلبية العظمى للسكان.
    102. Nauru is still in the slow process of recovering from a severe economic crisis. UN 102- لا تزال ناورو في طور التعافي البطيء من الأزمة الاقتصادية الحادة.
    In Latin America, South-South trade represents about 15 per cent of total trade, which is recovering rapidly from the severe economic crisis of 2001. UN وفي أمريكا اللاتينية، تمثل التجارة بين بلدان الجنوب حوالي 15 في المائة من مجموع التجارة، التي تتعافى حاليا وبسرعة من الأزمة الاقتصادية الحادة التي حصلت في سنة 2001.
    Iraq had had recourse to such a plan in view of its severe economic difficulties and it urged other countries with big arrears to do likewise. UN ولقد اضطر بلده إلى اللجوء إلى مثل هذه الخطة بسبب صعوباته الاقتصادية الحادة ويحث البلدان الأخرى ذات المتأخرات المستحقة الكبيرة على أن تحذو حذوه.
    Ecuador was somewhat limited in its ability to provide statistics by the high cost of the exercise, especially during the severe economic crisis of recent years, and by the magnitude of population movements in rural areas, which made monitoring very difficult. UN وبيﱠن أن قدرة إكوادور على تقديم إحصاءات هي محدودة بعض الشيء نظرا لارتفاع كلفة هذه العملية، وخاصة أثناء اﻷزمة الاقتصادية الحادة التي شهدها البلد في السنوات اﻷخيرة، ونظراً لحجم الحركات السكانية في المناطق الريفية، اﻷمر الذي جعل الرصد عملية بالغة الصعوبة.
    The acute economic crisis raging in Georgia makes it impossible to use every means to save those in trouble. UN على أن هذا لا يكفي، فاﻷزمة الاقتصادية الحادة التي تمسك بخناق جورجيا تحول دون استخدام كافة الوسائل ﻹغاثة المنكوبين.
    The situation had been jeopardized by the acute economic crisis because, when individual choices had to be made to send only some children to school, boys would be given preference. UN وقد تعرضت هذه الحالة للخطر بسبب اﻷزمة الاقتصادية الحادة باعتبار أنه عندما يضطر اﻵباء، بسبب الضغوط، الى خيارات شخصية فيما يتعلق بإرسال بعض اﻷطفال فقط إلى المدارس، فإن اﻷفضلية تعطى للبنين.
    Despite the acute economic crisis that the world is facing, and that is hitting developing countries the hardest, military expenditures, rather than decreasing, are rapidly increasing each year. UN وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية الحادة التي يواجهها العالم، والتي تعاني منها البلدان النامية أكثر من غيرها، فإن النفقات العسكرية، بدلاً من أن تنخفض، تتزايد كل عام بسرعة.
    (c) The contribution towards finding solutions to acute economic problems hindering development; UN )ج( المساهمة في وضع حلول للمشكلات الاقتصادية الحادة التي تعوق التنمية؛
    It pointed out that, given the acute economic difficulties arising from foreign indebtedness, developing countries are unable to enjoy fundamental freedoms to the same extent as the major industrialized countries. UN وأشارت الى أنه بالنظر الى المصاعب الاقتصادية الحادة الناشئة عن المديونية الخارجية، فمن المتعذر على البلدان النامية أن تتمتع بالحريات اﻷساسية بالدرجة نفسها التي تتمتع بها البلدان الصناعية الكبيرة.
    OHCHR-Nepal received information confirming violations of international law by CPN (Maoist), including summary executions, the killing of civilians, abductions, torture, extortion, forced recruitment, the bombing of civilian buildings and the recruitment of children, as well as serious economic and related disruption suffered by the general population resulting from bandhs (forced general strikes). UN وتلقى مكتب المفوضية في نيبال معلومات تؤكد انتهاكات الحزب الشيوعي النيبالي للقانون الدولي، بما في ذلك حالات الإعدام بإجراءات موجزة، وقتل المدنيين، وحالات الاختطاف، والتعذيب، والابتزاز، والتجنيد القسري، وقصف المباني المدنية، وتجنيد الأطفال بالإضافة إلى الآثار الاقتصادية الحادة التي يعانيها عموم السكان وما يقترن بذلك من فوضى بسبب الإضرابات القسرية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more