"الاقتصادية الذي" - Translation from Arabic to English

    • economic
        
    The lifting of economic sanctions, decided by the General Assembly last fall, was a step in this direction. UN إن رفع الجزاءات الاقتصادية الذي قررته الجمعية العامة في الخريف الماضي كانا خطوة في هذا الاتجاه.
    It will not be calls for economic measures that will undermine the principle of building economic ties as a key element in advancing the peace process. UN فهو لن يكون بدعاوى اتخاذ تدابير تقوض مبدأ بناء العلاقات الاقتصادية الذي يمثل عنصرا أساسيا في السير بعملية السلام.
    If the system of economic relations which unilaterally favoured a small number of countries continued, the international economy could never be free from instability or fluctuations, and the developed countries themselves would inevitably be affected. UN وأكد أن الاقتصاد الدولي لن يأمن من عدم الاستقرار أو التقلبات إذا استمر نظام العلاقات الاقتصادية الذي يحابي حفنة من البلدان بصورة منفردة، وأن البلدان المتقدمة النمو لا بد أن تتأثر بذلك.
    A distinctive characteristic of this phase of globalization is economic multipolarity, in which the South plays a significant role. UN وتتمثل الخاصية المميزة لمرحلة العولمة هذه في تعدد القطبية الاقتصادية الذي يؤدي فيه الجنوب دوراً هاماً.
    However, the law could jeopardize the Virgin Islands economic Development Commission tax incentive programme. UN بيد أن القانون ربما يـهـدد برنامج لجنة جزر فرجـن للتنمية الاقتصادية الذي يتضمن حوافـز ضريـبـية.
    The economic war to which our people have been subjected for more than 40 years, in what amounts to a genocidal and brutal action, must also cease. UN ويجب أيضا وقف الحرب الاقتصادية الذي يتعرض لها شعبنا منذ أكثر من 40 سنة وكذلك الإبادة الجماعية الوحشية.
    The Government of Liberia therefore calls on the Security Council to lift its regime of economic sanctions imposed on the country. UN وعليه، تطالب حكومة ليبريا مجلس الأمن برفع نظام الجزاءات الاقتصادية الذي فرضته على بلدنا.
    A number of social and health indicators do not yet correspond with the impressive level of economic development. UN وما زال هناك عدد من المؤشرات الاجتماعية والصحية لا يتناسب مع المستوى المبهر للتنمية الاقتصادية الذي حققه البلد.
    This is all the more impressive in the light of the lack of economic resources that the country has. UN ويحدث ذلك انطباعا حسن خاصة في ضوء الافتقار الى الموارد الاقتصادية الذي تعاني منه البلاد.
    One economic factor that has imposed particular challenges on developing countries, especially in Africa, has been the need to cope with a long period of deterioration in commodity export prices. UN كان أحد العوامل الاقتصادية الذي فرض تحديات كبيرة على البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا، هو الحاجة إلى مواجهة فترة طويلة من التدهور في أسعار صادرات السلع اﻷساسية.
    Chapter 2 should end with a discussion of the work of Burns and Mitchell and the presentation of the National Bureau of economic Research (NBER) approach, which grew out of their work, to monitoring business cycles. UN ويجب أن ينتهي الفصل 2 بمناقشة لأعمال برنز ومتشل وعرض لنهج المكتب الوطني للبحوث الاقتصادية الذي انبثق من عملهما في رصد الدورات الاقتصادية.
    16. Overall, the economic development path followed by many developing countries has not resulted in a sustained improvement in productive employment. UN 16 - وبصفة عامة، لم يسفر مسار التنمية الاقتصادية الذي اتبعته بلدان كثيرة نامية عن تحسن مستمر في العمالة المنتجة.
    The economic Development Board, which spearheaded Singapore's industrialization, established the Jurong Town Corporation to develop and manage industrial estates, and the Development Bank of Singapore to provide industrial capital. UN وأنشأ مجلس التنمية الاقتصادية الذي قاد الحركة الصناعية في سنغافورة مؤسسة جورونغ تاون لتطوير المناطق الصناعية وإدارتها، ومصرف سنغافورة للتنمية من أجل توفير رأس المال الصناعي.
    The mission also sought to close the Bank's economic management capacity-building project covering the period 2005-2010. UN كما عملت البعثة على اختتام أعمال مشروع بناء قدرات الإدارة الاقتصادية الذي يغطي الفترة 2005-2010 والذي ينفذه المصرف.
    Development partners must focus on attracting investment into the country and stabilizing the economic environment in order to foster economic growth. UN ويجب أن يركز الشركاء في التنمية على جذب الاستثمار إلى البلاد وتحقيق استقرار البيئة الاقتصادية الذي يفضي إلى تعزيز النمو الاقتصادي.
    48. It would be appropriate to include on this scoreboard the results of the monitoring of economic conditions recommended above (see para. 38). UN 48 - وسيكون من الملائم أن يشمل السجل الموجز للتقييم نتائج رصد الظروف الاقتصادية الذي أُوصي به آنفا (انظر الفقرة 38).
    Instead of the type of economic development that made developed countries truly developed, Africa is given the antiquated structures of export, mostly of raw material resources. UN وبدلا من ذلك النوع من التنمية الاقتصادية الذي جعل البلدان المتقدمة النمو متقدمة النمو حقا، فإن أفريقيا تُعطى هياكل التصدير المتقادمة، وفي أغلبيتها لموارد المواد الخام.
    Kuwait is proud to have abided by all of its international obligations in contributing to economic development programmes in developing countries through the Kuwait Fund for economic Development. The Fund has granted development loans of $12 billion to more than 100 countries around the world, 40 per cent of which are African countries. UN وتفتخر دولة الكويت بتنفيذ جميع التزاماتها الدولية ومواصلة إسهاماتها في دعم برامج التنمية الاقتصادية للدول النامية عن طريق الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية الذي قدم قروضا إنمائية تصل إلى 12 بليون دولار استفادت منها أكثر من 100 دولة في مختلف مناطق العالم، 40 في المائة منها دول أفريقية.
    With respect to labor market measures to improve the opportunities of unemployed women on the labor market, the responsible Office of economic Affairs pursues a demand-oriented and need-oriented approach: The needs of each individual person are assessed, so that appropriate measures can be taken. UN فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت في مجال سوق العمل والرامية إلى تحسين فرص العمالة المتاحة للمرأة، يسلك مكتب الشؤون الاقتصادية الذي يتولى تنظيم هذه المسائل نهجا يقوم على الطلب وعلى الاحتياجات: تُقيّم احتياجات كل فرد بحيث يمكن اتخاذ التدابير المناسبة.
    The FIU-IND is an independent body reporting directly to economic Intelligence Council (EIC) headed by the Finance Minister. UN ووحدة الاستخبارات المالية في الهند هيئة مستقلة تعمل مباشرة تحت إمرة مجلس الاستخبارات الاقتصادية الذي يرأسه وزير المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more