"الاقتصادية القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing economic
        
    • current economic
        
    • ECLAC
        
    The Bank’s report speaks about the failure of existing economic strategies to combat poverty and calls for new, socially oriented approaches. UN ويتحدث تقرير البنك الدولي عن فشل الاستراتيجيات الاقتصادية القائمة لمكافحة الفقر ويدعو إلى اتباع نهج جديدة ذات منحى اجتماعي.
    Yet tourism is often perceived as an add-on to existing economic activities in an area. UN بيد أن السياحة كثيرا ما تعتبر نشاطا مكملا لﻷنشطة الاقتصادية القائمة في منطقة ما.
    In general, existing economic incentives that encourage environmentally unfriendly activities should be removed. UN وبوجه عام، ينبغي إلغاء الحوافز الاقتصادية القائمة التي تشجع القيام بأنشطة ضارة بالبيئة.
    To that end, his delegation supported the reform of international financial institutions and called for their decision-making bodies to fully reflect existing economic realities. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يؤيد وفده إصلاح المؤسسات المالية الدولية، ويطالب أجهزة صنع القرار فيها بأن تعبّر عن الحقائق الاقتصادية القائمة بصورة كاملة.
    Other approaches to living well come from neglected groups within modern society who are critical of current economic beliefs. UN فثمة نُهج أخرى للعيش الجيد مصدرها المجموعات المهمشة داخل المجتمعات الحديثة والمنتقدة للمعتقدات الاقتصادية القائمة.
    For the first time, this program conducted the survey of all existing economic units in 33 provinces the outcomes of which are used in governmental programs. UN وأجرى هذا البرنامج دراسة استقصائية لأول مرة عن جميع الوحدات الاقتصادية القائمة في 33 ولاية، وقد استخدمت نتائج هذه الدراسة في البرامج الحكومية؛
    While the Government of the People's Republic of Bangladesh accepts the provisions embodied in articles 10 and 13 of the Covenant in principle, it will implement the said provisions in a progressive manner, in keeping with the existing economic conditions and the development plans of the country. UN توافق حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية، من حيث المبدأ، على الأحكام المجسدة في المادتين 10 و13 من العهد، وستنفذ هاتين المادتين تنفيذاً تدريجياً، بما يتمشى والأوضاع الاقتصادية القائمة وخطط تنمية البلد.
    IT also has a potentially strong impact on existing economic activities by improving resource allocation and increasing efficiency. UN كما أن لتكنولوجيا المعلومات تأثيرا محتملا قويا على الأنشطة الاقتصادية القائمة يتم من خلال تحسين تخصيص الموارد وزيادة الكفاءة.
    While the Government of the People's Republic of Bangladesh accepts the provisions embodied in articles 10 and 13 of the Covenant in principle, it will implement the said provisions in a progressive manner, in keeping with the existing economic conditions and the development plans of the country. UN توافق حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية، من حيث المبدأ، على الأحكام المجسدة في المادتين 10 و13 من العهد، وستنفذ هاتين المادتين تنفيذاً تدريجياً، بما يتمشى والأوضاع الاقتصادية القائمة وخطط تنمية البلد.
    - publicizing the existence of existing economic mechanisms for encouraging the rational use of energy and technological modernization in the productive sector; UN - اﻹعلان عن وجود اﻵليات الاقتصادية القائمة حالياً للتشجيع على استخدام الطاقة استخداماً رشيداً وعلى التحديث التكنولوجي في القطاع المنتج؛
    Iran can easily terminate the existing economic relations whenever it deems appropriate, while continuing its reconstruction programme full force. UN وتستطيع إيران بسهولة قطع العلاقات الاقتصادية القائمة في الوقت الذي تراه مناسبا وأن تستمر، وفي الوقت نفسه، في تنفيذ برنامجها في إعادة اﻹعمار بكامل قوته.
    Successive years of drought, inadequate rains and existing economic policies have seriously undermined crop and livestock production. UN وقد أضرت السنوات المتعاقبة من الجفاف والأمطار غير الكافية والسياسات الاقتصادية القائمة إضرارا شديدا بإنتاج المحاصيل والماشية.
    In sum, because India’s existing economic institutions could not cope with strong growth, its political checks and balances started kicking in to prevent further damage, and growth slowed. News-Commentary ولأن المؤسسات الاقتصادية القائمة في الهند لم تتمكن من التكيف مع النمو القوي، فإن الضوابط والتوازنات السياسية بدأت في التدخل لمنع المزيد من الضرر، فتباطأ النمو.
    A small core of economists was placed in the new Policy Analysis and Regional Programme Division, which is responsible for the methodological work for existing economic initiatives and for the development of new instruments, and proposals were developed for strengthening programming quality at the field level. UN وأنشئت نواة صغيرة من الخبراء الاقتصاديين في شعبة تحليل السياسات والبرامج القطرية الجديدة، المسؤولة عن اﻷعمال المنهجية اللازمة للمبادرات الاقتصادية القائمة وعن استحداث أدوات جديدة؛ وطرحت مقترحات لتعزيز نوعية البرمجة على المستوى الميداني.
    Inundation of outlying islands and loss of land above the high-tide mark may result in loss of exclusive economic rights over extensive areas and in the destruction of existing economic infrastructure as well as of existing human settlements. UN ومن شأن تعرض الجزر الصغيرة للغمر بالمياه وضياع أراضيها التي تتجاوز منسوب ذروة المد أن ينجم عنهما فقد الحقوق الاقتصادية الخالصة على مساحات شاسعة وتدمير الهياكل الاقتصادية القائمة وكذلك المستوطنات البشرية القائمة.
    Inundation of outlying islands and loss of land above the high-tide mark may result in loss of exclusive economic rights over extensive areas and in the destruction of existing economic infrastructure as well as of existing human settlement. UN ومن شأن تعرض الجزر الصغيرة للغمر بالمياه وضياع أراضيها التي تتجاوز منسوب ذروة المد أن ينجم عنهما فقد الحقوق الاقتصادية الخالصة على مساحات شاسعة وتدمير الهياكل الاقتصادية القائمة وكذلك المستوطنات البشرية القائمة.
    The emergence of a high-level political will is a precondition for a successful conversion process and the materialization of a " peace dividend " , even though existing economic imperatives and environmental forces could hasten this process. UN ومن الشروط اﻷساسية لنجاح عملية التحويل وتحقيق " عائد السلم " ظهور ارادة سياسية على مستوى عال حتى ولو أمكن للحتميات الاقتصادية القائمة وقوى البيئة أن تعجل بهذه العملية.
    One of the success factors of the programme was that it opened up a competition for grants to small and medium-sized enterprises (SMEs), which included a thorough evaluation mechanism and linked those grants to existing economic needs and public procurement, eliminating the need for new money to finance that programme. UN ومن بين عوامل إنجاح البرنامج إفساحه المجال أمام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم للدخول في منافسة من أجل الحصول على منح، وهي منافسة تخضع لآلية تقييم شامل وتربط المنح المقدمة بالاحتياجات الاقتصادية القائمة والمشتريات العامة، مما يغني عن الحاجة إلى أموال جديدة لتمويل البرنامج.
    20. Disparities towards achieving the Millennium Development Goals in middle-income countries can be attributable to a number of factors, including the difference among these economies in existing economic structures, their capacity to mobilize domestic resources, the quality of institutions and development strategies. UN 20 - ويمكن عزو التفاوت في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتوسطة الدخل إلى عدد من العوامل التي تشمل الاختلاف فيما بين تلك الاقتصادات في الهياكل الاقتصادية القائمة وقدرتها على تعبئة الموارد المحلية ونوعية المؤسسات والاستراتيجيات الإنمائية.
    In conclusion, he expressed the hope that the current economic challenges, which posed a huge responsibility for the peoples and countries of the globe, could be overcome with a view to achieving worldwide prosperity and growth. UN وختاما، أعرب عن اﻷمل في التمكن من التغلب على التحديات الاقتصادية القائمة التي تضع على عاتق جميع الحكومات مسؤولية جسيمة أمام شعوبها وأوطانها، من أجل تحقيق الرخاء والنماء لشعوب العالم.
    The impact of the virus is actually stronger in societies that face economic and social problems that hinder them from reaching sustainable levels of development, which expands the current economic gap that exists worldwide and within each of our societies. UN ويكون أثر الفيروس أقوى بالفعل في المجتمعات التي تعاني من مشاكل اقتصادية واجتماعية تعوقها عن بلوغ مستويات مستدامة من التنمية، مما يوسع الفجوة الاقتصادية القائمة عالميا وداخل كل مجتمع من مجتمعاتنا.
    17.2 The mandate for the programme, which falls within the purview of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), derives from Economic and Social Council resolution 106 (VI), by which the Council established the Commission for the purpose of contributing to and coordinating action towards the economic development of the region and reinforcing economic relationships among the countries of the region as well as worldwide. UN 17-2 وولاية هذا البرنامج، التي تندرج ضمن صلاحيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (اللجنة)، مستمدة من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 106 (6) الذي أنشأ المجلس بموجبها اللجنة المذكورة بغرض الإسهام في وضع إجراءات لتحقيق التنمية الاقتصادية في المنطقة وتنسيق تلك الإجراءات، وتوثيق العلاقات الاقتصادية القائمة فيما بين بلدان المنطقة وفيما بينها وبين البلدان الأخرى في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more