"الاقتصادية القوية" - Translation from Arabic to English

    • strong economic
        
    • powerful economic
        
    The leaders of our region see the building of strong economic alliances as being vital to the creation of wealth and prosperity for our people. UN ويرى قادة منطقتنا أن بناء التحالفات الاقتصادية القوية أمر حيوي لتحقيق الثروة والازدهار لشعوبنا.
    His Government was aware of the strong economic arguments for moving ahead, and of the political and nationalistic undertones surrounding the issue. UN وحكومته تدرك الحجج الاقتصادية القوية للتحرك قدماً كما تدرك الظلال السياسية والقومية المحيطة بالقضية.
    Growth was driven by healthy private consumption and investments, while the country also benefited from strong economic conditions in Germany. UN ويعزى النمو إلى قوة الاستهلاك والاستثمار الخاصين، كما أن البلد استفاد من الظروف الاقتصادية القوية في ألمانيا.
    We have freed our country from its captivity by powerful economic interests. UN وقد حررنا بلدنا من قبضة المصالح الاقتصادية القوية.
    Impact of powerful economic actors on democracy. UN ● تأثير الفعّاليات الاقتصادية القوية على الديمقراطية.
    This secures a stable rate of exchange, compatible with the strong economic links between the Territory's economy and that of the two aforementioned economies. UN ويضمن ذلك سعر صرف ثابت يتفق مع الروابط الاقتصادية القوية بين اقتصاد الاقليم والاقتصادين المذكورين آنفا.
    The majority of the Fund's real estate investments are concentrated in the United States, which proved to be beneficial during the biennium because of the strong economic environment. UN فغالبية استثمارات الصندوق في العقارات مركزة في الولايات المتحدة، التي ثبت أنها حققت منفعة أثناء فترة السنتين بسبب البيئة الاقتصادية القوية.
    At the same time, the Fund has stressed the importance of ensuring that lending by multilateral institutions to low-income countries be provided on concessional terms in support of strong economic policies. UN وفي نفس الوقت، فإن الصندوق يؤكد أهمية ضمان تقديم القروض من المؤسسات المتعددة اﻷطراف إلى البلدان المنخفضة الدخل بشروط تيسيرية ومن منطلق مساندة السياسات الاقتصادية القوية في تلك البلدان.
    At the same time, many middle-income countries have regained access to private market financing, but the sustainability of these flows will depend on maintaining a strong economic policy environment. UN وفي الوقت نفسه، استعادت بلدان كثيرة متوسطة الدخل فرصة الحصول على التمويل من سوق القطاع الخاص، ولكن إمكانية المحافظة على دوام هذه التدفقات سوف تتوقف على استمرار العمل بالسياسات الاقتصادية القوية.
    Nigeria firmly believes that NEPAD's goals of building strong economic infrastructure and creating a favourable environment for investments remain crucial. UN وتؤمن نيجيريا إيمانا راسخا بأن هدفي الشراكة الجديدة المتمثلين في بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية القوية وتهيئة بيئة مواتية للاستثمارات ما زالا بالغي الأهمية.
    Kimberley Process discipline endures despite strong economic incentives to the contrary, proving to consumers around the world that the Process is both a formidable tool and an effective regulator. UN ولا تزال ضوابط عملية كيمبرلي صامدة على الرغم من الحوافز الاقتصادية القوية المناقضة لها، وهو ما يثبت للمستهلكين في جميع أنحاء العالم أن العملية أداة هائلة وجهة مُنَظِّمة فعالة.
    This ranking is commensurate with the strong economic fundamentals reflected in the recent upgrade of South African debt by Moody's. UN وتنسجم هذه المرتبة مع الأسس الاقتصادية القوية الواردة في المرتبة الأعلى التي أعطتها شركة " Moody " مؤخرا لديون جنوب أفريقيا.
    The move to ASEM comes in recognition of the strong economic ties that have developed between the United States and Asia and the growing realization that Europe, too, should play a greater role in Asia. UN والتحرك باتجاه الاجتماع اﻵسيوي/اﻷوروبي يأتي نتيجة الاعتراف بالروابط الاقتصادية القوية التي نشأت بين الولايات المتحدة وآسيا وازدياد اﻹدراك بأن أوروبا أيضا يجب أن تقوم بدور أكبر في آسيا.
    114. Stability will allow the Democratic Republic of the Congo, a country endowed with huge natural resources, to pursue a path of strong economic development. UN 114- وسيتيح الاستقرار لجمهورية الكونغو الديمقراطية، البلد الذي حبي بموارد طبيعية هائلة، مواصلة السير على طريق التنمية الاقتصادية القوية.
    As for India, our resilient democratic values, ability to manage diversity, and strong economic fundamentals underpin our country’s current global posture. News-Commentary من المحتم أن ينمو الدور العالمي الذي يلعبه اقتصاد البلدان الناشئة في الأعوام المقبلة، وهذا التحول لابد وأن يرتكز على شراكة عالمية مع بلدان العالم المتقدم. وعن الهند فإن موقف بلادنا العالمي الحالي يزداد رسوخاً بفضل قيمنا الديمقراطية المرنة، وقدرتنا على إدارة التنوع، وأسسنا الاقتصادية القوية.
    The operation was also coordinated with France and Britain, who on their part were interested in seizing control over the area, in light of their strong economic interest in the Canal, which was nationalized by Egypt's President, Gamal Nasser, in July, 1956. UN وتم تنسيق هذه العملية أيضاً مع فرنسا وبريطانيا اللتين كانتا من جانبيهما مهتمتين بالسيطرة على المنطقة في ضوء مصالحهما الاقتصادية القوية في القناة التي كان الرئيس المصري جمال عبد الناصر قد أممّها في تموز/يوليه 1956.
    11. The Executive Secretary of the Development Committee of the World Bank and IMF noted that many developing countries had been able to withstand the impact of the crisis on their vulnerable population groups, thanks to relatively strong economic conditions at the onset of the crisis. UN 11 - وأشار الأمين التنفيذي للجنة التنمية التابعة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى أن العديد من البلدان النامية قد تمكنت من تحمل أثر الأزمة على فئات سكانها الضعيفة، وذلك بفضل الظروف الاقتصادية القوية نسبيا في بداية الأزمة.
    Other participants stressed the need for the United Nations General Assembly and Group of 77 and China to act as a counterweight to powerful economic interests in developed countries that prevailed in international discussions. UN وشدد مشاركون آخرون على ضرورة أن تضطلع الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجموعة ال77 والصين بدور موازن للمصالح الاقتصادية القوية للبلدان المتقدمة التي تسود في المناقشات الدولية.
    State policy, in many countries, has ceased to respond to people's needs and is formulated to accommodate the demands of powerful economic interests. UN وقد كفت سياسات الدولة في بلدان كثيرة عن تلبية احتياجات الناس وأصبحت تصاغ بما يكفل الاستجابة لمطالب المصالح الاقتصادية القوية.
    29. In the past, attempts to increase the tax burden were repeatedly frustrated by powerful economic interests. UN ٢٩ - وقد أُحبطت في الماضي مرارا المساعي الرامية إلى زيادة العبء الضريبي، وذلك بسبب المصالح الاقتصادية القوية النفوذ.
    In some cases, powerful economic actors may organize effectively to block reforms that could empower the poor and the disadvantaged. UN وفي بعض الحالات، قد تنظم الجهات الفاعلة الاقتصادية القوية نفسها تنظميا فعالا لإعاقة الإصلاحات التي من شأنها أن تمكِّن الفقراء والمحرومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more