"الاقتصادية المحددة" - Translation from Arabic to English

    • specific economic
        
    • targeted economic
        
    And the less favourable changes have been mainly confined to a small number of countries or specific economic sectors. UN والتغييرات الأقل موآتاةً ما برحت تقتصر بصفة رئيسية على عدد قليل من البلدان أو القطاعات الاقتصادية المحددة.
    Any adjustment to this methodology should take into full account the specific economic conditions of developing countries. UN ويجب لأي تعديل في هذه المنهجية أن يراعي بالكامل الظروف الاقتصادية المحددة للبلدان النامية.
    Therefore, a holistic approach to addressing not only specific economic aspects but also key priorities in the social and environmental areas should be embraced therein. UN ولذا ينبغي أن يهتدي برنامج العمل بنهج كلي في معالجة لا الجوانب الاقتصادية المحددة فحسب، بل والأولويات الرئيسية في المجالات الاجتماعية والبيئية أيضا.
    We believe that the burden of the specific economic problems created by the sanctions should be fairly distributed among all third countries and not borne by neighbouring States only. UN ونعتقد أن عبء المشاكل الاقتصادية المحددة الذي أسفرت عنه الجزاءات ينبغي أن يوزع على نحو عادل فيما بين جميع البلدان الثالثة وأن لا تتحمله البلدان المجاورة وحدها.
    56. targeted economic sanctions may target the personal foreign assets and access to foreign financial markets of members of the Government, the ruling elite, or members of the military. The assets of government-owned businesses may also be frozen and investment in those UN 56- ويمكن أن تستهدف الجزاءات الاقتصادية المحددة الهدف الأصول الخاصة لأعضاء الحكومة، أو النخبة الحاكمة أو أفراد الجيش في الخارج ووصولهم إلى الأسواق المالية الأجنبية، كما يمكن تجميد أصول المشاريع التجارية التي تملكها الحكومة، وحظر الاستثمار فيها.
    (e) To take into account the specific economic conditions and interests of the member States involved; UN )ﻫ( مراعاة الظروف والمصالح الاقتصادية المحددة للدول اﻷعضاء المعنية؛
    It is our view that, as a result of work already done, today there exists a significant scope of agreement on the ways and means for overcoming the specific economic problems confronting the affected States, as reflected in part IV of resolution 47/120 and resolutions 48/210 and 49/21 A of the General Assembly. UN ونحن نرى أنه يوجد اليوم - نتيجة للعمل الذي جرى القيام به فعلا - قدر كبير من الاتفاق على طرق ووسائل التغلب على المشكلات الاقتصادية المحددة التي تواجه الدول المتأثرة، على النحو الوارد في الجزء رابعا من القرار ٤٧/١٢٠ والقرارين ٤٨/٢١٠ و ٤٩/٢١ ألف، الصادرة عن الجمعية العامة.
    It was clear that while many of these priorities and challenges were commonly shared, the individual nature of forests and the specific economic circumstances and political will of countries within each regional and subregional organization strongly influenced the priorities and operating modalities of each organization. UN ومع أن الكثير من هذه الأولويات والتحديات كانت مشتركة على نطاق واسع، فإن الطابع الفردي للغابات، والظروف الاقتصادية المحددة والإرادة السياسية للبلدان المنضوية داخل كل منظمة إقليمية ودون إقليمية تؤثر بشدة على أولويات كل منظمة وطرائق عملها.
    Up to now the management of migratory flows has been based on the logic of the nation State; however, the extraordinary compatibility between globalization and international migration has led to the failure of immigration policies based on internal security and specific economic interests. UN وحتى الآن، كانت إدارة تدفقات المهاجرين تستند إلى منطق الدولة الأمة. إلا أن التوافق الاستثنائي بين العولمة والهجرة الدولية قد أسفر عن فشل سياسات الهجرة القائمة على الأمن الداخلي والمصالح الاقتصادية المحددة.
    The orientation of this part of the subprogramme for the biennium will continue to be regular monitoring of the policy environment and investigation of specific economic issues, which will enable the secretariat to identify and analyse their impact on the economy of the West Bank and Gaza Strip. UN ١٠ ألف-٤٢١ سيظل هذا الجزء من البرنامج الفرعي موجها لفترة السنتين نحو الرصد بانتظام لبيئة السياسة ودراسة المسائل الاقتصادية المحددة مما سيمكن اﻷمانة من تحديد وتحليل أثرها على اقتصاد الضفة الغربية وقطاع غزة.
    10A.124 The orientation of this part of the subprogramme for the biennium will continue to be regular monitoring of the policy environment and investigation of specific economic issues, which will enable the secretariat to identify and analyse their impact on the economy of the West Bank and Gaza Strip. UN ١٠ ألف - ١٢٤ سيظل هذا الجزء من البرنامج الفرعي موجها لفترة السنتين نحو الرصد بانتظام لبيئة السياسة ودراسة المسائل الاقتصادية المحددة مما سيمكن اﻷمانة من تحديد وتحليل أثرها على اقتصاد الضفة الغربية وقطاع غزة.
    11. Recognizes the urgent need to respond to the specific economic problems of African States in their efforts to diversify their economies and primary commodities, and the difficulty they encounter in utilizing the financial mechanisms already existing within international organizations; UN ١١ - تسلم بالحاجة الملحة إلى مواجهة المشاكل الاقتصادية المحددة للدول الافريقية في جهودها من أجل تنويع اقتصاداتها وسلعها اﻷساسية اﻷولية، والصعوبة التي تواجهها في استخدام اﻵليات المالية الموجودة بالفعل في المنظمات الدولية؛
    The minimum wage is generally set for each area or for one or more similar industries or sectors of activity following, if appropriate, a detailed study of their specific economic circumstances (art. 251). UN ويوضع الحد اﻷدنى لﻷجور عادة لكل منطقة أو لصناعة واحدة أو مجموعة من الصناعات أو قطاعات النشاط المتشابهة استنادا، عند اللزوم، إلى دراسة مفصلة لظروفها الاقتصادية المحددة )المادة ١٥٢(.
    (a) Strive to attract greater involvement in its work of ministers and high-level national policy makers responsible for specific economic sectors, who, in particular, are encouraged to participate in the high-level segments of the Commission together with the ministers and policy makers responsible for environment and development. UN )أ( أن تبذل قصارى جهدها لكي تجتذب إلى أعمالها قدرا أكبر من مشاركة الوزراء وصناع القرار رفيعي المستوى على الصعيد الوطني المسؤولين عن القطاعات الاقتصادية المحددة الذين يتعين تشجيعهم بوجه خاص على المشاركة في الجزء الرفيع المستوى للجنة، مع الوزراء وصناع القرار المسؤولين عن البيئة والتنمية.
    As described above, UNEP and the international community have initiated multistakeholder partnership approaches, advocating clearly defined objectives and targets that can produce tangible results in reducing the impacts of these source categories and bringing to stakeholders specific economic benefits derived from the partnerships. UN وقد شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمجتمع الدولي، كما سبقت الإشارة، في نُهج للشراكات تجمع العديد من الجهات صاحبة المصلحة، تنادي بأهداف وغايات محددة بوضوح يمكن أن تؤدي إلى نتائج ملموسة من حيث تقليل آثار هذه الفئات من المصادر وتحقيق المنافع الاقتصادية المحددة التي تنشدها الجهات صاحبة المصلحة من هذه الشراكات.
    Development partners committed to facilitating the WTO accession process for LDCs, making it less onerous and tailored to the specific economic conditions of LDCs (Programme of Action, para. 68(o)). UN :: التزم الشركاء في التنمية بتيسير عملية انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية، وذلك بجعلها أقل كلفة ومتوائمة مع الأوضاع الاقتصادية المحددة لأقل البلدان نموا (برنامج العمل، الفقرة 68(س)).
    While many priorities and challenges in sustainable forest management are commonly shared, the individual nature of forests, and specific economic circumstances and political will, within each regional and subregional entity,a strongly influence the manner in which those entities interact with the United Nations Forum on Forests and address sustainable forest management. UN وفي حين أن العديد من الأولويات والتحديات في مجال الإدارة المستدامة للغابات تمثل قضايا مشتركة على نطاق واسع، فإن عوامل مثل الطابع الفردي للغابات والظروف الاقتصادية المحددة والإرادة السياسية داخل كل كيان إقليمي ودون إقليمي(أ) تؤثر بشدة في الطريقة التي تتفاعل بها هذه الكيانات مع منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وتتناول بها مسألة الإدارة المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more