"الاقتصادية الهيكلية" - Translation from Arabic to English

    • structural economic
        
    structural economic reforms encouraged privatization as a means to raise funds for sustainable economic development. UN أدت الإصلاحات الاقتصادية الهيكلية إلى تشجيع الخصخصة كوسيلة لجمع الأموال اللازمة للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Nonetheless, economic crisis merely accentuates existing structural economic disadvantages for women. UN ومع ذلك، فإن كل ما فعلته الأزمة الاقتصادية هو تعزيز المعوقات الاقتصادية الهيكلية التي تواجهها المرأة فعلاً.
    The present global structural economic imbalances have contributed to these extreme disparities and marginalized many countries. UN لقد ساهمت الاختلالات الاقتصادية الهيكلية العالمية الحالية في تلك التفاوتات الحادة، وهمش الكثير من البلدان.
    In recognition of this fact, many African countries have undertaken various forms of structural economic reforms at enormous social and political cost. UN واعترافا بهذا اضطلعت بلدان أفريقية كثيرة بأشكال مختلفة من اﻹصلاحات الاقتصادية الهيكلية بتكلفة اجتماعية وسياسية باهظة.
    In that connection, some delegations suggested that UNDP should focus on the alleviation of the social impact of structural economic reforms. UN وفي هذا الصدد، اقترحت بعض الوفود أن يركز البرنامج الانمائي على التخفيف من حدة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على الاصلاحات الاقتصادية الهيكلية.
    In that connection, some delegations suggested that UNDP should focus on the alleviation of the social impact of structural economic reforms. UN وفي هذا الصدد، اقترحت بعض الوفود أن يركز البرنامج الانمائي على التخفيف من حدة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على الاصلاحات الاقتصادية الهيكلية.
    However, this is not to say that we are pursuing a lopsided approach to overcoming the crisis and implementing structural economic adjustments, relying solely on outside assistance and ideas. UN بيد أن ذلك لا يعني أننا نتبع نهجا أعرج في التغلب على اﻷزمة وتنفيذ التكيفات الاقتصادية الهيكلية بالاعتماد في ذلك على المساعدات واﻷفكار الخارجية وحدها.
    Finally, temporal is about reconciling short-term and structural economic statistics produced at different points in time but referring to the same phase in the business cycle. UN وأخيرا، يتمثل التكامل الزمني في التوفيق بين الإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأمد والإحصاءات الاقتصادية الهيكلية التي تنتج في أوقات مختلفة لكنها ترتبط بالمرحلة ذاتها من الدورة الاقتصادية.
    The level of success in countering significant structural economic challenges and maintaining favourable national economic conditions overall will directly impact the prospects for attainment of the Goals by our country. UN وسيؤثر مستوى النجاح في مواجهة التحديات الاقتصادية الهيكلية الهامة والحفاظ على الأحوال الاقتصادية الوطنية المواتية عامة تأثيرا مباشرا على احتمالات تحقيق بلدنا لتلك الأهداف.
    Latin America responded properly to the challenge and adopted many of the structural economic reforms that were asked of it, which led to a degree of liberalization without precedent in its history. UN فقد استجابت أمريكا اللاتينية على الوجه اللائق للتحدي واعتمدت كثيراً من الإصلاحات الاقتصادية الهيكلية التي طُلب إليها اعتمادها، مما أدى إلى درجة من التحرر غير مسبوقة في تاريخنا.
    Different types of social safety nets directed at various groups, including women and children, are also incorporated in structural economic programmes. UN وتتضمن البرامج الاقتصادية الهيكلية أيضا أنواعا مختلفة من شبكات اﻷمان الاجتماعي الموجه لحماية عدة مجموعات منها النساء واﻷطفال.
    9. Development agencies which based their financing decisions on income distribution indexes such as per capita income should not overlook the structural economic distortions with which Namibia was faced, a legacy that had left certain sectors of the population at a severe disadvantage while favouring a small minority. UN ٩ - وأضاف قائلا إن وكالات تمويل التنمية التي توجه عملها طبقا لمؤشرات توزيع الدخل، مثل مؤشر نصيب الفرد من الدخل، ينبغي ألا تتغاضى عن التشوهات الاقتصادية الهيكلية في ناميبيا ﻷنها تركة فرضت خسائر فادحة على قطاعات معينة من السكان ورجحت كفة أقلية صغيرة.
    These methodologies should also disaggregate the effect of climate change policies and measures from that of other factors, such as technology development, macroeconomic variability, cultural or consumer changes, structural economic shifts, and exogenous changes in other markets, such as those for fuels; UN `3` ينبغي أيضاً أن تفصل هذه المنهجيات بين الآثار المترتبة على السياسات والتدابير الخاصة بتغير المناخ وبين آثار العوامل الأخرى مثل التطور التكنولوجي وتبدل الاقتصاد الكلي والتغيرات الثقافية أو الاستهلاكية، والتحولات الاقتصادية الهيكلية والتغيرات الخارجية في أسواق أخرى، مثل أسواق الوقود؛
    The structural economic crisis of the 1980s was only the background of a process that was triggered by Gorbachev’s reforms, and eventually by his decision not to use Soviet force and not to back repression in countries where protest movements against communist regimes were again developing. UN إن الأزمة الاقتصادية الهيكلية للثمانينات كانت فقط الخلفية لعملية أطلقتها إصلاحات غورباتشيف، وفي النهاية قراره بعدم استخدام القوة السوفياتية وعدم مساندة القمع في بلدان بدأت تظهر فيها من جديد حركات احتجاج على الأنظمة الشيوعية.
    19. The Office of the Special Coordinator has also intensified its support to small island developing States in their efforts to reduce their structural economic handicaps resulting from smallness and remoteness through action to increase economic efficiency and competitiveness. UN 19 - وقام مكتب المنسق الخاص أيضا بتكثيف دعمه للدول الجزرية الصغيرة في جهودها للتقليل من العوائق الاقتصادية الهيكلية التي تواجهها لأنها صغيرة ونائية، وذلك من خلال العمل على زيادة الفعالية الاقتصادية والقدرة على المنافسة.
    We also recognize, however, that in many cases the structural economic reforms carried out at such a high cost to our peoples and our Governments have not done enough to reduce inequalities and social exclusion and, in some cases, have even worsened these problems. UN بيد أننا نعترف بأن الإصلاحات الاقتصادية الهيكلية التي اضطلعت بها شعوبنا وحكوماتنا بقدر كبير من التضحية لم تحقق في غالب الأحيان نتائج كافية في الحد من أوجه انعدام المساواة والاستبعاد الاجتماعي، وأدت في بعض الأحيان إلى تفاقم أو استفحال هاتين الظاهرتين.
    Fiscal soundness was vital for sustainable economic development, and ASEAN was continuing to accelerate structural economic reforms, promote domestic demand and employment, resist protectionism and support trade and investment. UN وأكد أن السلامة المالية شرط حيوي للتنمية الاقتصادية المستدامة وأن الرابطة تواصل التعجيل بالإصلاحات الاقتصادية الهيكلية وتعزيز الطلب والعمالة على الصعيد المحلي، ومقاومة النزعات الحمائية وتدعيم التجارة والاستثمار.
    " Recognizing also with satisfaction the major structural economic reforms, trade policy liberalization and regional economic integration efforts undertaken by developing countries and the fact that those policies have contributed to the expansion of world trade and enhanced the export possibilities and economic growth prospects for all countries, UN " وإذ تدرك أيضا مع الارتياح الاصلاحات الاقتصادية الهيكلية الرئيسية وتحرير السياسة التجارية وجهود التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي اضطلعت بها البلدان النامية، وأن هذه السياسات قد أسهمت في توسيع التجارة العالمية وعززت امكانيات التصدير واحتمالات النمو الاقتصادي لجميع البلدان،
    The report before the Commission examined several economic measures that the Government had initiated or might undertake in the context of the country's structural economic readjustments, including abolishing the dual exchange rate system, privatizing industry, restructuring the economy and fostering a favourable tax regime. UN وقد تناول التقرير المعروض على اللجنة بالدراسة تدابير اقتصادية عديدة بدأت الحكومة في اتخاذها أو قد تتخذها في إطار التعديلات الاقتصادية الهيكلية في البلد، بما في ذلك إلغاء نظام السعر المزدوج للصرف، وتحويل الصناعة إلى القطاع الخاص، وإعادة تشكيل هيكل الاقتصاد وتشجيع نظام ضريبي موات .
    The representative of Algeria said that, despite the structural economic reforms initiated by many LDCs and the support measures provided by some development partners, the economic situation in the LDCs had not improved during the 1990s. UN 39- وقال ممثل الجزائر إنه رغم الإصلاحات الاقتصادية الهيكلية التي بادر إليها العديد من أقل البلدان نموا وإجراءات الدعم التي اتخذها بعض الشركاء الإنمائيين، فإن الحالة الاقتصادية لأقل البلدان نموا لم تتحسن خلال التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more