"الاقتصادية والاجتماعية التي" - Translation from Arabic to English

    • the economic and social
        
    • of economic and social
        
    • the socio-economic
        
    • the social and economic
        
    • s economic and social
        
    • its economic and social
        
    The financial crisis in East Asia has wiped out the economic and social gains achieved painstakingly over the years. UN فاﻷزمة المالية في شرق آسيـا محت المكاسب الاقتصادية والاجتماعية التي تم تحقيقهــا بشق اﻷنفس على مر السنين.
    We need to step up our efforts to help Pakistan master the economic and social challenges it faces. UN بل يلزم أن نزيد جهودنا المبذولة لمساعدة باكستان في السيطرة على التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها.
    It is at the heart of the realization of the economic and social rights that Morocco holds dear. UN وهذا الحق يكمن في صميم سعي المغرب إلى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يعتز بها المغرب أيما اعتزاز.
    Emerging markets are those in greatest need of economic and social benefits of financial development and stability. UN والأسواق الناشئة في أشد الحاجة إلى الفوائد الاقتصادية والاجتماعية التي تتيحها تنمية القطاع المالي واستقراره.
    Let me now turn to the socio-economic problems we are facing today. UN أود أن أنتقل اﻵن الى المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهنا اليوم.
    45. The Netherlands acknowledged the economic and social difficulties facing Grenada and encouraged it to seek technical assistance, if necessary. UN واعترفت هولندا بالمصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها غرينادا وشجعتها على التماس المساعدة التقنية، عند الضرورة.
    A double issue of the Bulletin on Narcotics was prepared for publication, comprising a collection of occasional papers devoted to the economic and social costs of substance abuse. UN وتم اعداد عدد مزدوج من نشرة المخدرات لأجل نشره، يضم مجموعة من أوراق الدراسات غير الدورية المخصصة للتكاليف الاقتصادية والاجتماعية التي تنجم عن تعاطي المواد.
    As globalization erodes the economic and social bases of our islands, international and bilateral aid dwindles. UN وبينما تقلص العولمة القواعد الاقتصادية والاجتماعية التي تقوم عليها جزرنا، تتضاءل المعونة الدولية والثنائية.
    Contributing to it is a growing respect for human rights and appreciation of the economic and social factors involved in their full achievement. UN ويسهم فيه تنامي احترام حقوق الإنسان وتقدير العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي ينطوي عليها الإنجاز الكامل.
    the economic and social difficulties facing my country are made worse by the uncertainty and changes in the international system. UN إن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها بلادي تزداد سوءا بسبب الشكوك والتغيرات في النظام الدولي.
    It is also necessary to recognize the economic and social costs incurred by developing countries in meeting foreign debt payments. UN ومن الضروري أن نسلم أيضا بالتكلفة الاقتصادية والاجتماعية التي تتكبدها البلدان النامية لتسديد مدفوعات الدين الخارجي.
    The report reflects the close linkage between the causes of conflict in Africa, on the one hand, and the economic and social crises that the continent is undergoing, on the other. UN يعكس التقرير الرابطة الوثيقة بين أسباب النزاع في أفريقيا من جهة، واﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي تمر بها القارة.
    Poor women face innumerable problems, and sometimes the heavy burden of work within the home prevents them from thinking about or benefiting from the economic and social opportunities offered them by the State. UN وتواجه النساء الفقيرات مشاكل لا تحصى، وفي بعض الأحيان يمنعهن عبء العمل الثقيل في المنزل من التفكير في الفرص الاقتصادية والاجتماعية التي تتيحها لهن الدولة أو الاستفادة من هذه الفرص.
    The inventory allows international agencies to identify and register the economic and social classifications for which they are responsible. UN فالحصر يتيح للوكالات الدولية تحديد وتسجيل التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بمسؤوليتها.
    This increase coincided with a deepening of the economic and social crisis that the country experienced in those years. UN وتزامنت الزيادة في هذا السبب لوفيات الأمهات مع اشتداد الأزمة الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها البلد في هذه الأعوام.
    The occupation of Palestinian territory by Israel continues to deepen the economic and social hardship of Palestinians. UN ما زال احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية سببا في تفاقم حدة المعاناة الاقتصادية والاجتماعية التي يكابدها الفلسطينيون.
    the economic and social factors conducive to such trafficking were not present, and it ran counter to the national culture. UN وإن العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤدي إلى ذلك غير موجودة، والاتِّجار يتنافى مع الثقافة الوطنية.
    Global Action on Aging (GAA) addresses the economic and social issues facing older persons in every region of the world. UN تُعنى منظمة العمل العالمي من أجل الشيخوخة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الأشخاص المسنون في جميع مناطق العالم.
    As the Special Rapporteur has stated, such measures are necessary as a bulwark against the relentless march of economic and social transformation which does not always favour the most vulnerable, including in relation to housing. UN وكما ذكر المقرر الخاص، فإن هذه التدابير ضرورية كمتراس لمواجهة التغيرات الاقتصادية والاجتماعية التي تسير دون هوادة، والتي لا تخدم دائماً صالح أشد الفئات ضعفاً، بما في ذلك في مجال السكن.
    We remain optimistic that the concerned parties will adhere to the Agreement, which has created a good basis for addressing the socio-economic problems confronting the country. UN وما زلنا متفائلين بأن تلتزم الأطراف المعنية بالاتفاق، الذي أرسى أساسا صالحا لمعالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها هذا البلد.
    the social and economic problems we face are serious. Much of what we have achieved could be destroyed by pressure exerted by those, who in spite of everything, have been marginalized and excluded. UN والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي نواجهها اليوم خطيرة وعميقة، وربما تقوض وتدمر كل ما حققناه.
    While that situation in Honduras was partly bound up with the country's economic and social conditions, those conditions should never be used to justify violations of human rights. UN ولئن كان وضع هندوراس في هذا المجال مرتبطا جزئيا بالظروف الاقتصادية والاجتماعية التي يمر بها البلد، فإنه لا يمكن بأي حال من الأحوال استخدام هذه الظروف لتبرير وجود انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Accordingly, the implementation of the Beijing Platform for Action was one of the primary objectives of its economic and social development programmes. UN ولذا فإن تنفيذ منهاج عمل بيجين من اﻷهداف اﻷساسية لبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more