"الاقتصادي السائد" - Translation from Arabic to English

    • prevailing economic
        
    • dominant economic
        
    • predominant economic
        
    • the economic mainstream
        
    As indicated in paragraph 16 of this document, the Committee believes that the prevailing economic climate warrants prudence in managing resources. UN ووفقا لما ذكر في الفقرة 16 من هذه الوثيقة، تعتقد اللجنة أن المناخ الاقتصادي السائد يسوغ توخي الحكمة في إدارة الموارد.
    The prevailing economic system promoted climate change, including through the activities of transnational corporations. UN فالنظام الاقتصادي السائد يعزز تغير المناخ، بما في ذلك من خلال أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    The logic of the prevailing economic system accentuates the processes of social exclusion. UN ومنطق النظام الاقتصادي السائد يكثف من عملية الاستبعاد الاجتماعي.
    According to some of them, it was important to question the dominant economic model and propose alternatives, as well as to assess trade rules and the possible impacts of the current Doha Round of trade negotiations on countries' rights to development. UN ورأى البعض منهم أن من المهم إعادة النظر في النموذج الاقتصادي السائد واقتراح بدائل، فضلاً عن تقييم القواعد التجارية والآثار الممكنة لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية على حقوق البلدان في التنمية.
    Over the years this view became the predominant economic doctrine, shaping the policies of States, international financial institutions and development agencies. UN وصار هذا الرأي هو المذهب الاقتصادي السائد الذي يشكل سياسات الدول والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية.
    3. Since independence, the Government of Namibia has pursued free-market economic principles to promote commercial development and job creation to bring disadvantaged Namibians into the economic mainstream. UN 3- وقد حرصت حكومة ناميبيا منذ استقلالها على تبني المبادئ الاقتصادية للسوق الحرة رغبةً في تشجيع التنمية التجارية وخلق فرص العمل لإدماج الناميبيين المحرومين في التيار الاقتصادي السائد.
    Given the prevailing economic climate and security problems, poverty alleviation schemes suffered a set-back. UN ونظرا للوضع الاقتصادي السائد والمشاكل اﻷمنية القائمة، فقد انتكست برامج الحد من الفقر.
    The prevailing economic model concentrated resources in the hands of the few instead of using them to produce goods and services and thereby create employment and hasten the eradication of poverty and hunger. UN فالنموذج الاقتصادي السائد يعمل على تركيز الموارد في أيادي قلة قليلة بدلا من استغلالها في إنتاج السلع والخدمات وبالتالي خلق فرص للشغل والتعجيل بالقضاء على الفقر والجوع.
    The prevailing economic system today, building more or less on anonymous competitive market mechanisms, left local preferences only to niche markets, frequently higher priced. UN وإن النظام الاقتصادي السائد في الوقت الحالي والمستند على وجه التقريب إلى آليات سوقية تنافسية مجهولة يقصر الأفضليات المحلية على أسواق المنتجات المتخصصة التي غالباً ما تكون أسعارها أعلى.
    Given the prevailing economic climate and the financial constraints on Member States, providing funding for the full amount of liabilities would be difficult for the foreseeable future. UN وفي ضوء المناخ الاقتصادي السائد والقيود المالية التي تواجهها الدول الأعضاء، سيكون من الصعب توفير تمويل لقيمة الالتزامات بالكامل في المستقبل المنظور.
    The prevailing economic order was unjust and exploitative in favour of developed countries, and the markets of advanced economies were largely inaccessible to poor countries. UN ويتسم النظام الاقتصادي السائد بانعدام العدل وبالاستغلال لصالح البلدان المتقدمة، ويظل نفاذ البلدان الفقيرة إلى أسواق الاقتصادات المتقدمة متعذراً إلى حد كبير.
    The prevailing economic order was unjust and exploitative in favour of developed countries, and the markets of advanced economies were largely inaccessible to poor countries. UN ويتسم النظام الاقتصادي السائد بانعدام العدل وبالاستغلال لصالح البلدان المتقدمة، ويظل نفاذ البلدان الفقيرة إلى أسواق الاقتصادات المتقدمة متعذراً إلى حد كبير.
    Moreover, during the period under review, the prevailing economic environment in the West Bank and the Gaza Strip had inhibited investment and growth, owing to the continued ambiguity of the legal and political situation. UN وعلاوة على ذلك، تعذر الاستثمار والنمو خلال الفترة قيد الاستعراض بفعل المناخ الاقتصادي السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة، والناتج عن استمرار الالتباس في الحالة القانونية والسياسية.
    That is the essence of the prevailing economic system -- the exploitation of one human being by another, the subjugation of nations, and the hoarding of wealth by the few. UN وذلك هو جوهر النظام الاقتصادي السائد - استغلال الإنسان لأخيه الإنسان واستعباد الأمم واكتناز القلة للثروات.
    102. As regards the South African returnees, the prevailing economic climate in South Africa is a major obstacle to their smooth reintegration. UN ٢٠١- فيما يتعلق بالعائدين من مواطني جنوب أفريقيا، يُعدﱡ المناخ الاقتصادي السائد في جنوب أفريقيا حاجزا رئيسيا أمام إعادة إدماجهم على نحو سلس.
    In addition, the prevailing economic situation has fuelled xenophobic attitudes in the population. UN وبالإضافة إلى ذلك، زاد الوضع الاقتصادي السائد سوءاً نتيجة للمواقف العنصرية في صفوف السكان(97).
    42. Many participants expressed that the crisis had brought a fundamental change in prevailing economic thinking and policy prescriptions towards new development paradigms. UN 42 - ورأى كثير من المشاركين أن الأزمة قد أحدثت تغيراً أساسياً في التفكير الاقتصادي السائد وفي التوجهات الموصى بها، وذلك لصالح نماذج إنمائية جديدة.
    Appropriate investment in and the use of ICT, and STI is essential for achieving socio-economic transformation in Africa, especially in the prevailing economic climate, where globalization has brought about a more competitive environment. UN ويُعدّ الاستثمار المناسب في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار واستخدامها أمرين أساسيين لتحقيق التحول الاجتماعي الاقتصادي في أفريقيا وخصوصا في ظل المناخ الاقتصادي السائد الذي هيّأت العولمة فيه بيئة أكثر تنافسية.
    First, we note that with everything that has been done over the past 10 years, the only result we have achieved is that the world's young people continue to suffer from hunger, poverty, unemployment and a lack of education, all of which are products of the dominant economic system. UN أولا، نلاحظ أنه مع كل ما أنجز خلال السنوات العشر الماضية، فإن النتيجة الوحيدة التي حققناها هي أنه مازال شباب العالم يعانون من الجوع والفقر والبطالة والافتقار إلى التعليم، وهي كلها نتاج للنظام الاقتصادي السائد.
    While our current dominant economic model has clearly improved the well-being of many societies over time, its operations have also created significant negative externalities in the form of global environmental risks (e.g., climate change) and widespread ecological scarcities (e.g., freshwater shortages). UN 4 - وعلى الرغم من أنّ نموذجنا الاقتصادي السائد حالياً قد أحدث على مرّ الزمن تحسناً واضحاً في رفاه الكثير من المجتمعات، فإنّ عملياته أفرزت أيضاً " مؤثرات خارجية " سلبية كبيرة على شكل مخاطر بيئية عالمية (مثل تغير المناخ) وانتشار واسع لحالات الندرة الإيكولوجية (مثل حالات النقص في المياه).
    This common fixation on freehold has been supported by the predominant economic doctrine of reliance on private property and market forces. UN وقام هذا التمسك بالملكية المطلقة على المذهب الاقتصادي السائد المتمثل في الاعتماد على الملكية الخاصة وقوى السوق.
    This, too, runs counter to the economic mainstream. Free-market ideologues don’t want governments to think at all; and Keynesians want governments to think only about the short run, because they take to an extreme John Maynard Keynes’ famous quip, “In the long run we are all dead.” News-Commentary باختصار، ينبغي للحكومات أن تتعلم كيف تفكر في المستقبل. وهذا أيضاً يتعارض مع الاتجاه الاقتصادي السائد. ذلك أن منظري السوق الحرة لا يريدون أن تفكر الحكومات على الإطلاق؛ ويريد أتباع كينز أن تفكر في الأمد القريب فحسب، لأنهم يفهمون بشكل متطرف مزاح جون ماينارد كينز الساخر الشهير عندما قال: "في الأمد البعيد سوف نكون جميعاً في عداد الأموات".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more