Donor assistance remains vital, especially now, at a time of crisis and severe economic hardship. | UN | ومساعدة المانحين تظل جوهرية، خصوصا في الوقت الحاضر، بينما تسود الأزمة والعناء الاقتصادي الشديد. |
severe economic austerity stemming from the shutdown of oil production and the closing of trade across the border with the Sudan, as well as increased activities by armed elements, mostly in Jonglei state, further prevented progress. | UN | وحال التقشف الاقتصادي الشديد الناجم عن وقف إنتاج النفط ووقف المبادلات التجارية عبر الحدود مع السودان، فضلا عن ازدياد أنشطة العناصر المسلحة، خاصة في ولاية جونقلي، دون إحراز المزيد من التقدم. |
At the same time, severe economic austerity, stemming from the shutdown of oil production and the closing of trade across the border with the Sudan, also prevented progress. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التقشف الاقتصادي الشديد الناجم عن وقف إنتاج النفط ووقف المبادلات التجارية عبر الحدود مع السودان، عرقل إحراز التقدم أيضا. |
One is the issue of the extreme economic vulnerability of small island developing States. | UN | إحدى هذه القضايا هي الضعف الاقتصادي الشديد للدول الجزرية النامية الصغيرة. |
Key challenges among other include addressing Bhutan's high economic vulnerability. | UN | ومن أمثلة التحديات الرئيسية، كيفية علاج الضعف الاقتصادي الشديد لبوتان. |
Indeed, despite the strong economic growth in 2004, unemployment remains persistently high around the world, with only slow and partial improvements in some regions (see table 4). | UN | وبالفعل، رغم النمو الاقتصادي الشديد في عام 2004، فقد ظلت البطالة مرتفعة بشكل ثابت في جميع أنحاء العالم، لم يحدث إلا تحسن بطئ وجزئي في بعض المناطق (انظر الجدول 4). |
Evictions usually lead to homelessness and most often to serious economic upheaval. | UN | وتؤدي عمليات الإخلاء عادة إلى التشرد وفي أكثر الأحيان إلى الاضطراب الاقتصادي الشديد. |
56. Notwithstanding their low-risk behaviour, women and girls are increasingly vulnerable to HIV infection as a result of their low status and their profound economic dependence on men. | UN | 56 - تتعرض النساء والفتيات بصورة متزايدة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بغض النظر عن سلوكهن المنخفض المخاطر، وذلك نتيجة لوضعهن المتدني واعتمادهن الاقتصادي الشديد على الرجال. |
Those years were marked by economic stagnation in developed economies and precipitous economic decline in transition economies. | UN | فقد تميزت تلك السنوات بالركود الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والتدهور الاقتصادي الشديد في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Although the food crisis has many causes, we believe that the lack of adequate and long-term investment in the agricultural sector is the major factor that has plunged many African countries into severe economic deprivation. | UN | ورغم أن الأزمة الغذائية تكمن وراءها أسباب كثيرة، فإننا نؤمن بأن الافتقار إلى الاستثمار الطويل الأمد في القطاع الزراعي يمثل العامل الرئيسي الذي زج ببلدان أفريقية كثيرة في وهدة الحرمان الاقتصادي الشديد. |
However, the humanitarian situation has not improved due to severe economic deterioration and reduced earning power for the great majority of the Tajik population. | UN | بيد أن الحالة الإنسانية لم تتحسن بسبب التدهور الاقتصادي الشديد وانخفاض القدرة على الكسب لدى الأغلبية العظمى من السكان الطاجيك. |
6. The severe economic downturn that the Palestinian economy had been experiencing since September 2000 intensified during the reporting period. | UN | 6 - وازدادت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير حدة التدهور الاقتصادي الشديد الذي أصاب الاقتصاد الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
8. The effect of large-scale unemployment has been to aggravate the severe economic decline in both the West Bank and the Gaza Strip. | UN | 8 - وأدى انتشار البطالة على نطاق واسع إلى تفاقم التراجع الاقتصادي الشديد في الضفة الغربية و قطاع غزة على حد سواء. |
The severe economic decline in the West Bank and the Gaza Strip adversely affected the lending activities of the microfinance and microenterprise programme and loan repayments during the biennium. | UN | وكان للتدهور الاقتصادي الشديد في الضفة الغربية وقطاع غزة تأثير سلبي على أنشطة الإقراض من برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر وفي تسديد القروض أثناء فترة السنتين. |
severe economic dislocation and extended political crises also have implications for meeting basic human needs, of which reproductive health needs are notable examples. | UN | وينطوي الاختلال الاقتصادي الشديد والأزمات السياسية الطويلة أيضاً على تبعات في ما يتعلق بتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية، التي تعد احتياجات الصحة الإنجابية من الأمثلة البارزة عليها. |
severe economic dislocation and extended political crises also have implications for meeting basic human needs. | UN | وينطوي الاختلال الاقتصادي الشديد والأزمات السياسية الطويلة أيضاً على تبعات فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية. |
She asked what programmes and investments were planned to deal with the extreme economic deprivation in the states of north-eastern India and what the time frame was for legislation to protect workers in the informal sector, many of whom were women. | UN | وتساءلت عن البرامج والاستثمارات المخططة للتصدي للحرمان الاقتصادي الشديد في ولايات الشمال الشرقي من الهند وعن الإطار الزمني بالنسبة لتشريع حماية العمال في القطاع غير المنظم الذي يضم كثيرا من النساء. |
Even in the case of forced migration, extreme economic deprivation does not seem to generate sizeable numbers of asylum-seekers or refugees. | UN | وحتى في حالة الهجرة القسرية، فإنه لا يبدو أن الحرمان الاقتصادي الشديد مسؤول عن اﻷعداد الكبيرة من ملتمسي اللجوء أو اللاجئين. |
The current year's discussions had focused on the extreme economic decline affecting the occupied Palestinian territory in 2006 and the immediate prospects of further collapse if current constraints were not removed. | UN | وركزت مناقشات العام الحالي على الهبوط الاقتصادي الشديد الذي أثر على الأراضي الفلسطينية المحتلة في عام 2006 والآفاق العاجلة لمواصلة هذا الهبوط إن لم يمكن إزالة القيود الراهنة. |
Nevertheless, because of its high economic vulnerability and dependence on foreign aid and workers' remittances, the Committee recommends that its graduation from the list of least developed countries be postponed and reconsidered at the next triennial review. | UN | ومع ذلك، وبسبب الضعف الاقتصادي الشديد والاعتماد على المعونة الأجنبية والتحويلات المالية للعمال من الخارج، توصي اللجنة بإرجاء رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا وإعادة النظر في ذلك خلال الاستعراض الثلاثي السنوات القادم. |
What is more, high economic inequality tends to be perpetuated by increasing wealth concentration that generates a dual society where one segment of the population is able to afford good-quality private education, health and basic services, while the rest has to settle for low-quality services due to their inadequate public provision. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن التفاوت الاقتصادي الشديد يميل إلى الدوام عندما يتزايد تركز الثروة الذي يُنشئ مجتمعاً مزدوجاً تتمكن فيه طبقة من السكان من تحمل تكلفة الحصول على نوعية جيدة من التعليم الخاص والخدمة الصحية والخدمات الأساسية، بينما يضطر الباقون إلى القبول بخدمات منخفضة الجودة بسبب عدم توفيرها الكافي كمنافع عامة. |
50. Public expenditure continued to drive the strong economic growth of Timor-Leste during the reporting period and the Petroleum Fund reached $8.3 billion as at 30 June 2011, according to the Banking and Payments Authority. | UN | 50 - استمرت النفقات العامة في دفع عجلة النمو الاقتصادي الشديد لتيمور - ليشتي أثناء فترة إعداد التقرير، ووصل رصيد صندوق النفط إلى 8.3 بليون دولار في 30 حزيران/ يونيه 2011، وفقاً لهيئة الأعمال المصرفية والمدفوعات. |
As a result, domestic output remains limited and there is the continuing prospect of serious economic hardship for many, which will be compounded by the effects of the coming winter. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال الناتج المحلي محدودا ولا يزال احتمال معاناة العديدين من الضيق الاقتصادي الشديد احتمالا قائما، مضافا إليه آثار الشتاء المقبل. |
The profound economic hardship resulting from the global crisis affected all countries and brought forth a " developmental crisis " in developing countries, as manifested in a number of worsening social and economic indicators, including high and growing poverty, unemployment, hunger and malnutrition, and environmental degradation. | UN | وقد جاء في المذكرة أن العسر الاقتصادي الشديد الناجم عن الأزمة العالمية خلق " أزمة إنمائية " في البلدان النامية، كما يتبيّن من عدد من المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية المتردية، ومن بينها معدلات الفقر والبطالة والجوع وسوء التغذية المرتفعة والمتصاعدة، والتدهور البيئي. |
16. Under these conditions of precipitous economic decline, the populations of many countries in the Commonwealth of Independent States have been forced to develop alternative strategies for survival. These are largely based on informal economic activities, as well as a wider use of forests, land and water resources, and on migration to other regions in search of income opportunities. | UN | 16 - وفي ظروف التدهور الاقتصادي الشديد هذه، اضطر سكان العديد من بلدان رابطة الدول المستقلة إلى ابتكار استراتيجيات بديلة من أجل البقاء وتقوم هذه أساسا على أنشطة اقتصادية غير رسمية وعلى التوسع في استخدام الموارد من الغابات والأراضي والمياه وعلى الهجرة إلى مناطق أخرى بحثا عن فرص مدرة للدخل. |