"الاقتصادي العالمي الراهن" - Translation from Arabic to English

    • the current global economic
        
    • current world economic
        
    the current global economic instability demonstrates the need for taking measures to establish a sustainable economy. UN يبين عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي الراهن ضرورة اتخاذ تدابير لإنشاء اقتصاد مستدام.
    He suggested that the revitalization of existing R & D institutions and mechanisms take into consideration the new components of the current global economic reality. UN واقترح أن يراعي إحياء مؤسسات وآليات البحث والتطوير القائمة العناصر الجديدة للواقع الاقتصادي العالمي الراهن.
    the current global economic climate demanded, however, that financial resources for peacekeeping should be managed rationally, effectively and efficiently and with utmost transparency. UN إلا أن المناخ الاقتصادي العالمي الراهن يتطلب إدارة الموارد المالية المخصصة لحفظ السلام إدارة رشيدة فعالة وكفؤ وبأقصى درجات الشفافية.
    the current global economic meltdown and the skyrocketing costs of food and energy are seriously compromising the strides that conflict and post-conflict societies are making in the areas of peace and sustainable development. UN فالكساد الاقتصادي العالمي الراهن والتكلفة المستعرة للغذاء والطاقة ينالان بشكل خطير من الأشواط التي تقطعها مجتمعات الصراع وما بعد الصراع في مجالات السلام والتنمية المستدامة.
    At the Conference, Rafael Correa, President of the Republic of Ecuador, became the main voice of the countries of the South advocating for a comprehensive reform of the current world economic order, which jeopardizes the life and the well-being of millions of people around the planet. UN لقد كان رافائيل كورِّيا، رئيس جمهورية إكوادور، لسان بلدان الجنوب في ذلك المؤتمر، داعيا إلى إصلاح شامل للنظام الاقتصادي العالمي الراهن الذي يعرِّض للخطر حياة ورفاه ملايين من البشر في كوكبنا هذا.
    the current global economic collapse would aggravate the situation of the most disadvantaged, whose numbers continued to grow. UN وإن الانهيار الاقتصادي العالمي الراهن يمكن أن يؤدي إلى تفاقُم وضع الأشخاص الأكثر حرماناً، الذين ما زالت أعدادهم آخذة في الازدياد.
    15. the current global economic meltdown also poses new and emerging challenges for least developed countries. UN 15- ويطرح الانكماش الاقتصادي العالمي الراهن أيضاً تحديات جديدة ومستجدة لأقل البلدان نمواً.
    In the current global economic climate, it was more important than ever that the same strict budgetary discipline should be applied to United Nations budgets as was being applied to Member States' finances. UN ومضى قائلاً إنه في ظل المناخ الاقتصادي العالمي الراهن أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى على الإطلاق أن يطبق على ميزانيات الأمم المتحدة نفس الانضباط الميزانوي الصارم الذي يطبق على الشؤون المالية للدول الأعضاء.
    It makes the case that women's economic empowerment is essential if societies worldwide are to exit the current global economic downturn and deliver balanced and sustainable global growth, with equality, justice and dignity for women and men. UN ويسعى التقرير إلى إثبات أن قضية تمكين المرأة اقتصاديا أمر ضروري إذا ما أريد للمجتمعات في جميع أنحاء العالم الخروج من حالة التراجع الاقتصادي العالمي الراهن وتحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام، وكفالة المساواة والعدالة والكرامة للمرأة والرجل.
    The financial constraints facing Governments in the current global economic climate were another reason for seeking efficiencies, a task that was made more challenging by the size of peacekeeping budgets and the growing breadth of peacekeeping mandates. UN والقيود المالية التي تواجه الحكومات في المناخ الاقتصادي العالمي الراهن تعد سببا آخر في السعي إلى تحقيق الكفاءة، وهي مهمة أصبحت أكثر اتساما بالتحدي بسبب حجم ميزانيات حفظ السلام والنطاق المتزايد اتساعا لولايات حفظ السلام.
    23. the current global economic climate is characterized by slow growth and increased rate risk, and cheap sovereign financing may be coming to an end as rates on long-term bonds have begun to rise. UN 23 - في المناخ الاقتصادي العالمي الراهن المتسم ببطء النمو وازدياد مخاطر سعر الفائدة، ربما يكون التمويل السيادي الرخيص قد شارف على الانتهاء مع بدء الارتفاع في أسعار الفائدة على السندات الطويلة الأجل.
    29. Coordination within the broader international community will be important to make optimal use of the limited resources available in the current global economic climate. UN 29 - وسيكون التنسيق داخل المجتمع الدولي الأوسع هاماً للاستفادة المثلى من الموارد المحدودة المتاحة في المناخ الاقتصادي العالمي الراهن.
    22. In the current global economic climate, special attention should be accorded to countries whose geographical realities made them more vulnerable economically, notably landlocked countries and small island States. UN 22 - واستطرد المتكلم قائلاً إنه في ظل المناخ الاقتصادي العالمي الراهن ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تجعل منها الحقائق الجغرافية بلداناً أكثر ضعفاً من الناحية الاقتصادية، وبخاصة البلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة.
    37. the current global economic slowdown had made ODA all the more critical and had also reduced capital flows; efforts were therefore needed to promote investment and trade through access to advanced technologies for developing countries. UN 37 - ومضى يقول إن التباطؤ الاقتصادي العالمي الراهن زاد بشكل كبير من الأهمية الحاسمة للمساعدة الإنمائية الرسمية وأدى أيضا إلى خفض حجم تدفقات رأس المال؛ من هنا لا بد من بذل الجهود لتشجيع الاستثمار والتجارة عن طريق تيسير سبل وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات المتقدمة.
    9. With respect to the gap between the current budget and funds available for 2012, the Advisory Committee was informed that UNHCR was again on track to have more than $2 billion in available funds for the year, which was an impressive result give the current global economic situation. UN 9- وفيما يتعلق بالفجوة بين الميزانية الحالية والأموال المتوافرة لعام 2012، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المفوضية في طريقها إلى الحصول مرة أخرى على ملياري دولار من الأموال المتاحة لهذه السنة، وهي نتيجة مثيرة للإعجاب بالنظر إلى الوضع الاقتصادي العالمي الراهن.
    Mr. Bimha (Zimbabwe) said his country trusted that UNIDO would continue to build on the successes of the previous four years and assist Member States in meeting the challenges of the current global economic slowdown and climate change. UN 74- السيد بيمها (زمبابوي): قال إن بلده على ثقة من أن اليونيدو ستواصل البناء على النجاحات التي تحققت في السنوات الأربع الماضية وستساعد الدول الأعضاء على مواجهة تحديات الكساد الاقتصادي العالمي الراهن وتغيّر المناخ.
    9. With regard to the establishment of a global fund to act as a platform for matching needs with resources referred to under indicator of achievement (d) (i), the Advisory Committee was informed that the mobilization of resources presented some challenges in the current global economic situation. UN 9 - وفيما يتعلق بإنشاء صندوق عالمي ليكون بمثابة منبر للتوفيق بين الاحتياجات والموارد المشار إليها في إطار مؤشر الإنجاز (د) ' 1`، علمت اللجنة الاستشارية أن تعبئة الموارد تطرح بعض التحديات في سياق الوضع الاقتصادي العالمي الراهن.
    48. Mr. Torres (Chile), speaking on agenda item 141, said that his delegation fully supported the budget proposed for MINUSTAH so as to ensure its capacity to fulfil its mandate, which had been made more difficult by the current global economic situation and the natural disasters that had befallen Haiti in 2008. UN 48 - السيد توريس (شيلي): تكلم بشأن البند 141 من جدول الأعمال فقال إن وفده يؤيد بصورة تامة الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لضمان قدرتها على الاضطلاع بولايتها التي زاد من صعوبتها الوضع الاقتصادي العالمي الراهن والكوارث الطبيعية التي أصابت هايتي في عام 2008.
    This issues note examines this interaction in three important cases relevant for the current world economic agenda: infrastructure, agriculture and climate change. UN وتبحث ورقة المسائل هذه في هذا النوع من التفاعل في ثلاث حالات هامة ذات صلة بجدول الأعمال الاقتصادي العالمي الراهن هي: الهياكل الأساسية، والزراعة وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more